1 00:00:21,454 --> 00:00:23,752 ''Só há sentido na vida com luta.'' 2 00:00:23,857 --> 00:00:26,485 ''O triunfo ou a derrota está nas mãos dos deuses...'' 3 00:00:26,593 --> 00:00:28,561 ''Então, celebremos a luta!'' 4 00:00:28,661 --> 00:00:30,390 Canção de guerra suaili. 5 00:00:51,284 --> 00:00:54,253 O ÓLEO DE LORENZO 6 00:00:57,824 --> 00:01:00,588 COMORES África Oriental, julho de 1983 7 00:01:34,761 --> 00:01:37,025 Omouri, o que está havendo? 8 00:01:44,504 --> 00:01:47,098 Em qual mão, Lorenzo? 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,916 É maravilhoso. 10 00:01:59,719 --> 00:02:02,916 - É seu. - Então, é mais lindo ainda. 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,104 Uma laranja. 12 00:02:22,709 --> 00:02:24,677 Duas laranjas. 13 00:02:29,582 --> 00:02:31,550 Um abacaxi. 14 00:02:34,621 --> 00:02:38,785 Esta é minha mãe. Suas irmãs têm cabelos vermelhos. 15 00:02:39,826 --> 00:02:41,987 Eles chamam de cabelo ''Murphy''. 16 00:02:43,830 --> 00:02:46,765 Este é papai. Ele é italiano. Ele quer ir para casa na Itália 17 00:02:46,900 --> 00:02:50,927 porque os tomates na América têm gosto de papelão. 18 00:02:52,772 --> 00:02:56,071 Mas o Banco Mundial o quer de volta em Washington. 19 00:02:56,176 --> 00:02:58,167 E o que é isto? 20 00:02:59,579 --> 00:03:02,810 Este sou eu, Lorenzo Michael Murphy Odone. 21 00:03:02,949 --> 00:03:05,144 Mas por que pintar num papagaio? 22 00:03:05,251 --> 00:03:08,709 Para que o Omouri não se esqueça de como éramos. 23 00:03:08,821 --> 00:03:10,982 Que belo presente de adeus. 24 00:04:03,243 --> 00:04:05,177 Omouri! 25 00:04:07,680 --> 00:04:09,648 Adivinhe em que mão está. 26 00:04:18,324 --> 00:04:20,485 Omouri, fique pronto. 27 00:05:08,408 --> 00:05:10,376 WASHINGTON DC 28 00:05:10,476 --> 00:05:13,240 Aqui está ele, o menino mais esperto do mundo. 29 00:05:13,346 --> 00:05:15,314 Três meses mais tarde 30 00:05:15,882 --> 00:05:17,747 - Oi, mãe. - O que é isto? 31 00:05:17,884 --> 00:05:20,250 - É um desenho. - Puxa vida. 32 00:05:20,353 --> 00:05:23,083 - Aqui estão as Comores. - É claro que sim. 33 00:05:23,189 --> 00:05:26,249 - Sra. Odone, posso lhe falar? - Bem desenhado, querido. 34 00:05:26,359 --> 00:05:29,089 - E Júpiter. - Júpiter ao lado das Comores? 35 00:05:29,195 --> 00:05:32,289 - Já vou indo, Lorenzo. - Está bem, mamãe. 36 00:05:32,398 --> 00:05:36,164 - O Lorenzo tem tido problemas em casa? - Não que eu saiba. Por quê? 37 00:05:36,302 --> 00:05:41,035 Hoje ele jogou tinta por todo lado. Ficou violento, destruindo as coisas. 38 00:05:41,140 --> 00:05:44,268 - Deve ter sido provocado. - Não, veio sem aviso. 39 00:05:44,377 --> 00:05:46,743 Normalmente ele é um amor de garoto. 40 00:05:51,117 --> 00:05:53,745 - Querido, eles o provocaram? - Não. 41 00:05:53,886 --> 00:05:56,354 - Estavam mexendo no seu desenho? - Não. 42 00:05:56,489 --> 00:05:58,855 - E como eles o aborreceram? - Aborrecendo. 43 00:05:58,958 --> 00:06:00,653 - Fazendo o quê? - Coisas. 44 00:06:00,760 --> 00:06:04,787 - Que tipo de coisas? - Coisas que me aborrecem. 45 00:06:11,337 --> 00:06:12,702 Sra. Odone. 46 00:06:12,805 --> 00:06:15,672 - Outro incidente? - Sim, e hoje foi pior ainda. 47 00:06:15,775 --> 00:06:19,108 Sra. Odone, há algum problema em casa? 48 00:06:19,212 --> 00:06:21,180 Por que acha que o problema seja em casa? 49 00:06:21,314 --> 00:06:26,752 Porque não há nada aqui que justifique seu comportamento. É perturbado. 50 00:06:52,345 --> 00:06:54,575 Ele se comporta de maneira hiperativa. 51 00:06:54,680 --> 00:06:58,844 - Crianças assim repetem as tarefas! - Elas perseveram, sim. 52 00:06:58,985 --> 00:07:02,716 As atividades do Lorenzo têm estrutura: começo, meio e fim. 53 00:07:02,822 --> 00:07:06,758 Meu Deus, ele aprendeu três idiomas. Como pode ser hiperativo? 54 00:07:07,794 --> 00:07:11,355 É duro de aceitar que uma criança bem dotada seja também perturbada. 55 00:07:11,464 --> 00:07:14,433 Lorenzo precisa ser encaminhado para um comitê ''CII''. 56 00:07:14,567 --> 00:07:16,364 - O que é isso? - Para quê? 57 00:07:16,469 --> 00:07:19,131 Classe Individual de Incapacidade. 58 00:07:19,238 --> 00:07:22,571 O Lorenzo precisa de uma classe especial. 59 00:07:22,675 --> 00:07:26,441 Qualquer aula especial será fornecida em casa. 60 00:07:26,579 --> 00:07:30,276 Estava nevando e ele começou a esfregar minhas mãos para aquecê-las. 61 00:07:31,083 --> 00:07:33,881 Não, então ele mostrou a foto de sua mulher e filhos. 62 00:07:34,020 --> 00:07:36,784 - A conversa de sempre. - Oh, Deirdre. 63 00:07:36,889 --> 00:07:39,619 Se soubesse que iria esperar por esse homem por dez anos, 64 00:07:39,725 --> 00:07:42,250 - teria deixado você pagar a conta. - Eu paguei. 65 00:07:42,395 --> 00:07:44,363 Desculpe-me, não pagou não. 66 00:08:01,714 --> 00:08:05,616 O Lorenzo caiu da bicicleta e está sangrando muito. 67 00:08:06,819 --> 00:08:08,411 Bom menino. 68 00:08:08,521 --> 00:08:10,989 Você é um menino tão corajoso. 69 00:08:11,090 --> 00:08:13,058 Está se saindo bem. 70 00:08:13,159 --> 00:08:15,719 Você vai ficar muito bem. 71 00:08:15,862 --> 00:08:17,727 É Natal, sabia. 72 00:08:17,864 --> 00:08:22,028 Menininhos pelo país afora estão experimentando suas bicicletas novas. 73 00:08:23,636 --> 00:08:27,402 Aí, campeão. Diga aos teus pais para relaxarem. 74 00:08:27,507 --> 00:08:30,533 O que farão quando você estiver jogando para os Redskins? 75 00:09:11,217 --> 00:09:16,587 O eletroencefalograma, o raio X, e a tomografia computadorizada são normais. 76 00:09:16,722 --> 00:09:20,123 Não sei o que lhes dizer. Ele é neurologicamente perfeito. 77 00:09:20,226 --> 00:09:23,127 Doutora, passamos três anos na África Oriental. 78 00:09:23,229 --> 00:09:25,720 - Nas Comores. - Estávamos pensando... 79 00:09:25,831 --> 00:09:29,096 Bem, talvez ele tenha contraído algum parasita raro. 80 00:09:29,902 --> 00:09:31,802 É possível. 81 00:09:40,613 --> 00:09:42,581 Lorenzo, o que está fazendo? 82 00:09:44,183 --> 00:09:46,151 Lorenzo! 83 00:09:53,025 --> 00:09:56,825 Amor? Você escuta a mamãe? 84 00:09:56,963 --> 00:10:00,399 Talvez seja uma dificuldade no processamento auditivo. 85 00:10:00,533 --> 00:10:05,436 O ouvido funciona, mas o cérebro tem dificuldade em escutar. 86 00:10:05,571 --> 00:10:09,439 Significa que algo está afetando o cérebro. 87 00:10:09,575 --> 00:10:13,011 Mas o quê? Um tumor? Esclerose múltipla? 88 00:10:13,145 --> 00:10:15,170 Há várias possibilidades. 89 00:10:23,155 --> 00:10:25,316 Páscoa de 1984 90 00:10:25,424 --> 00:10:29,952 Escute, amiguinho. Gostaria que ficasse no hospital por três dias. 91 00:10:30,062 --> 00:10:31,927 Seus pais podem ficar também. 92 00:10:32,031 --> 00:10:34,966 Vamos fazer alguns testes e esclarecer tudo. 93 00:10:41,273 --> 00:10:43,264 Pode ouvir o som? 94 00:10:43,709 --> 00:10:47,475 Mantenha os olhos parados. Isso me ajuda. 95 00:10:48,781 --> 00:10:50,612 Certo. Agora feche os olhos. 96 00:11:03,729 --> 00:11:07,096 Mantenha-os fechados, amiguinho. Bem quietinho. 97 00:12:49,568 --> 00:12:53,937 É claro, as festas pascais existiam muito antes do menino Jesus nascer. 98 00:12:54,039 --> 00:12:57,065 Nos tempos pagãos, elas marcavam o início da primavera. 99 00:12:57,176 --> 00:13:02,136 O ovo nos diz que a terra renascerá, assim como um pintinho. 100 00:13:02,248 --> 00:13:04,910 - Entendo. - Sra. Odone. Sr. Odone. 101 00:13:05,317 --> 00:13:07,376 O Dr. Judalon está pronto. 102 00:13:07,520 --> 00:13:11,081 Ei, Lorenzo, gostaria de alimentar o peixinho dourado? 103 00:13:11,724 --> 00:13:13,749 Está tudo bem, amor. Pode ir. 104 00:13:13,859 --> 00:13:17,727 Voltaremos em alguns minutos. Pode ir. 105 00:13:17,830 --> 00:13:19,798 Por aqui, por favor. 106 00:13:25,771 --> 00:13:27,739 Por favor, sentem-se. 107 00:13:40,553 --> 00:13:43,716 Certamente não precisamos desse barulho, não é? 108 00:13:51,764 --> 00:13:52,662 Então... 109 00:13:53,098 --> 00:13:56,465 Por favor, doutor, sem evasivas. 110 00:13:59,605 --> 00:14:02,972 Há um ramo de doenças. É muito raro. 111 00:14:03,075 --> 00:14:05,373 As leucodistrofias. 112 00:14:05,477 --> 00:14:08,640 O Lorenzo tem uma delas. Chama-se ALD. 113 00:14:10,316 --> 00:14:15,253 ALD é uma deficiência metabólica que causa a degeneração do cérebro. 114 00:14:16,488 --> 00:14:20,948 Ela afeta apenas os meninos, normalmente entre os cinco e dez anos. 115 00:14:21,794 --> 00:14:25,753 Sua evolução é implacável. O fim é inevitável. 116 00:14:26,899 --> 00:14:31,268 A morte ocorre geralmente dentro de dois anos após o diagnóstico. 117 00:14:40,679 --> 00:14:42,840 E não há exceções? 118 00:14:43,949 --> 00:14:45,917 Eu lamento muito. 119 00:14:48,020 --> 00:14:50,386 - Tem certeza absoluta? - Tenho. 120 00:14:52,491 --> 00:14:54,686 Lorenzo apresenta sinais definitivos: 121 00:14:54,827 --> 00:15:00,788 nível anormal de gordura no sangue, um ácido graxo de cadeia longa. 122 00:15:09,074 --> 00:15:12,441 E essas gorduras destroem o seu cérebro? 123 00:15:14,680 --> 00:15:16,648 Mas como? 124 00:15:17,549 --> 00:15:20,450 Há uma enzima que deveria metabolizar essas gorduras, 125 00:15:20,552 --> 00:15:22,713 mas nos garotos com ALD ela é deficiente. 126 00:15:22,855 --> 00:15:28,521 Acumulam-se nas células nervosas, como as obstruções nas artérias. 127 00:15:28,661 --> 00:15:32,427 E... de alguma maneira, 128 00:15:33,399 --> 00:15:36,334 isso liqüefaz a substância branca do cérebro. 129 00:15:36,468 --> 00:15:39,960 ''De alguma maneira liqüefaz''? Pode ser mais específico? 130 00:15:40,105 --> 00:15:44,269 Para ser honesto, não temos certeza de como funciona. 131 00:15:45,411 --> 00:15:47,777 - Vocês sabem o que é mielina? - Não. 132 00:15:48,714 --> 00:15:52,548 Mielina é a substância da membrana que isola os nervos. 133 00:15:52,685 --> 00:15:55,916 É mais ou menos como o plástico que isola os fios elétricos. 134 00:15:56,021 --> 00:15:59,457 Sem ele, os nervos não podem conduzir um impulso. 135 00:15:59,558 --> 00:16:04,518 O que a ALD faz é corroer essa substância. 136 00:16:04,630 --> 00:16:09,192 Causando degeneração do cérebro, fazendo com que o corpo perca as funções. 137 00:16:15,040 --> 00:16:18,771 Mas certamente alguém, em algum lugar, está pesquisando isso? 138 00:16:18,911 --> 00:16:21,072 - Nós iremos a qualquer lugar. - Sim. 139 00:16:21,780 --> 00:16:24,544 Há dez anos atrás a doença nem havia sido identificada. 140 00:16:24,650 --> 00:16:28,108 Ainda estamos tentando entender o que é. 141 00:16:34,026 --> 00:16:37,553 Gostaria de lhes dar alguma esperança, mas... 142 00:16:39,965 --> 00:16:42,991 Então, não há tratamento algum? 143 00:16:46,438 --> 00:16:49,236 Neste estágio nós tentamos ser construtivos. 144 00:16:49,375 --> 00:16:52,367 Tentamos nos concentrar no que pode ser feito. 145 00:16:52,478 --> 00:16:54,446 Mas neste caso... 146 00:17:52,838 --> 00:17:55,807 Podemos ler uma estória quando chegarmos em casa? 147 00:17:55,908 --> 00:17:57,876 É claro, meu querido. 148 00:18:02,681 --> 00:18:05,241 Lorenzino, vamos para casa. 149 00:18:27,339 --> 00:18:33,300 Adrenoleucodistrofia: Estudo Clínico e Patológico de 17 casos 150 00:18:49,995 --> 00:18:53,624 Hiperativo, desorientado, retraimento progressivo, mutismo, 151 00:18:53,732 --> 00:18:57,293 andar instável no 4 ° mês; perda da visão e quadraparesia no 6° mês; 152 00:18:57,402 --> 00:19:00,530 cegueira, surdez, perda da postura no 8° mês, morte no 9° mês. 153 00:19:06,578 --> 00:19:09,103 Mau humor, afastamento... ataques no 18° mês 154 00:19:09,214 --> 00:19:12,547 visão ruim (cegueira cortical), leve atrofia ótica, 155 00:19:12,684 --> 00:19:14,845 demência avançada... andar comprometido. 156 00:19:14,953 --> 00:19:16,181 morte 157 00:19:16,321 --> 00:19:22,521 cego no 20° mês; morte no 24 ° mês 158 00:19:24,763 --> 00:19:28,665 sem coordenação... demência severa no 9° mês... atrofia ótica 159 00:19:28,767 --> 00:19:32,134 deterioração mental... disfagia... mudo 160 00:19:32,237 --> 00:19:34,171 quadraplegia 161 00:19:35,440 --> 00:19:37,408 ataques 162 00:19:38,911 --> 00:19:41,379 espasmos 163 00:19:41,513 --> 00:19:43,344 cego 164 00:19:43,448 --> 00:19:45,211 surdo 165 00:19:45,350 --> 00:19:47,079 mudo 166 00:19:47,186 --> 00:19:49,154 coma 167 00:19:50,255 --> 00:19:52,223 morte 168 00:20:32,998 --> 00:20:35,466 Sr. Odone? O Dr. Judalon na linha três. 169 00:20:35,601 --> 00:20:38,866 - Bom. Pode transferir. - Aguardam por você na reunião. 170 00:20:39,004 --> 00:20:40,767 Certo, obrigado. 171 00:20:40,872 --> 00:20:42,134 - Alô? - Augusto? 172 00:20:42,241 --> 00:20:44,675 Acabei de falar com Gus Nikolais, 173 00:20:44,810 --> 00:20:48,075 um professor de neurologia no Instituto de Doenças Infantis. 174 00:20:48,213 --> 00:20:54,379 Se há um ''especialista mundial'' em leucodistrofia, é o Nikolais. 175 00:20:54,486 --> 00:20:56,784 - Ótimo. - Não quero lhe dar falsas esperanças, 176 00:20:56,888 --> 00:21:01,416 mas ele está trabalhando numa experiência baseada em uma dieta. 177 00:21:01,526 --> 00:21:02,993 Maravilhoso. 178 00:21:15,907 --> 00:21:17,841 Pasta de amendoim, carne vermelha, queijo. 179 00:21:17,943 --> 00:21:21,504 Casca de fruta, espinafre, azeite de oliva. Mas são comidas saudáveis. 180 00:21:21,647 --> 00:21:25,640 Sim, mas contém ácidos graxos de cadeia longa. 181 00:21:27,819 --> 00:21:32,415 Continuo sem entender o porquê de serem tão maléficas ao Lorenzo. 182 00:21:32,524 --> 00:21:36,255 - Por que são tão destrutivas? - Como espinafre faria diferença? 183 00:21:36,361 --> 00:21:40,798 O corpo humano precisa dessas gorduras para criar células, 184 00:21:40,899 --> 00:21:44,596 e o excesso é queimado. Normalmente, é claro. 185 00:21:44,703 --> 00:21:48,662 Mas no caso de um garoto ALD, essas gorduras não se decompõem 186 00:21:48,774 --> 00:21:50,742 e acumulam-se no cérebro. 187 00:21:50,876 --> 00:21:56,109 De alguma maneira esse acúmulo corrói a mielina. 188 00:21:56,248 --> 00:21:59,240 Exatamente. E no momento, não sabemos porquê. 189 00:21:59,351 --> 00:22:03,310 Mas achamos que retirando as gorduras saturadas da dieta, 190 00:22:03,455 --> 00:22:05,855 nós prevenimos o acúmulo no cérebro. 191 00:22:05,957 --> 00:22:07,424 E se pudéssemos? 192 00:22:07,526 --> 00:22:10,359 Não há como reverter a degeneração neurológica. 193 00:22:10,495 --> 00:22:14,454 O que podemos fazer é desacelerar os sintomas. 194 00:22:14,566 --> 00:22:17,694 Mas se servir de consolo, vocês estariam nos ajudando 195 00:22:17,803 --> 00:22:21,967 a entender a bioquímica desta doença cruel. 196 00:22:24,109 --> 00:22:27,545 Então, podemos inscrever o Lorenzo em nossos testes? 197 00:22:30,749 --> 00:22:32,717 Acho que sim. 198 00:22:33,785 --> 00:22:38,381 Bom. Então, vou encaminhá-los ao nosso dietista 199 00:22:38,523 --> 00:22:43,119 enquanto isso, providenciaremos alguma orientação genética. 200 00:22:43,228 --> 00:22:46,857 Oh, Dr. Nikolais, acho difícil que tenhamos outra criança. 201 00:22:46,965 --> 00:22:50,162 Não, mas suas irmãs e suas filhas podem ser portadoras. 202 00:22:50,302 --> 00:22:53,601 - Precisamos testá-las. - Só a minha família? E a dele? 203 00:22:53,739 --> 00:22:58,005 Não, não. ALD é transmitido apenas pela mãe. 204 00:22:59,111 --> 00:23:01,079 Mas pensei que sabiam disso tudo. 205 00:23:03,515 --> 00:23:07,144 Sabíamos que era congênito, mas... 206 00:23:07,819 --> 00:23:11,152 deduzimos que fosse a combinação de nossos genes. 207 00:23:11,256 --> 00:23:13,622 Isso é verdade em outras doenças hereditárias, 208 00:23:13,759 --> 00:23:16,193 mas ALD só é portado no cromossomo feminino. 209 00:23:16,328 --> 00:23:18,296 Desculpe-me. 210 00:23:19,531 --> 00:23:22,591 Está dizendo que o Lorenzo pegou isso diretamente de mim? 211 00:23:23,735 --> 00:23:28,035 Bem, do ponto de vista que ALD está ligado ao sexo, sim. 212 00:23:29,207 --> 00:23:31,368 Passa de mãe para filho. 213 00:23:32,878 --> 00:23:37,212 - E como eu o contraí? - A mulher herda de sua mãe. 214 00:23:37,349 --> 00:23:40,546 Se herdei a deficiência, por que não tenho a doença? 215 00:23:40,652 --> 00:23:44,019 A mulher é apenas a portadora, nada mais. 216 00:23:44,489 --> 00:23:49,654 Mas com cada nascimento, ela tem 50% de chance de passar a deficiência. 217 00:23:49,795 --> 00:23:52,389 E quando isso acontece... 218 00:23:52,497 --> 00:23:55,660 É a loteria genética mais cruel que existe. 219 00:23:56,435 --> 00:23:58,232 - Loteria? - Sim, palavra desajeitada. 220 00:23:58,370 --> 00:24:02,329 Eu a uso porque é tão arbitrário, você entende. 221 00:24:02,441 --> 00:24:04,409 Não é culpa de ninguém. 222 00:24:05,477 --> 00:24:08,412 Se a mãe da Michaela tinha isso, 223 00:24:08,513 --> 00:24:10,879 e a mãe de sua mãe, 224 00:24:12,818 --> 00:24:14,809 por que não houve um sinal? 225 00:24:15,320 --> 00:24:18,619 Bem, imagino que se estudasse sua árvore genealógica... 226 00:24:18,723 --> 00:24:23,888 Mas lembrem-se, há pouco tempo essa doença nem tinha nome. 227 00:24:25,230 --> 00:24:29,223 Sra. Odone, já tem muito com o que se preocupar sem... 228 00:24:29,334 --> 00:24:31,700 Não há razão para se culpar. 229 00:24:35,507 --> 00:24:37,475 Obrigada. 230 00:24:45,517 --> 00:24:47,007 Não é uma boa idéia. 231 00:24:47,118 --> 00:24:51,885 Tudo bem, ela não me quer. Mas e a mamãe? Ela já fez as malas. 232 00:24:52,023 --> 00:24:55,083 Kenise, a Michaela não quer ninguém por perto. 233 00:24:55,227 --> 00:24:57,422 E que tal o padre Killian? Ele pode ir. 234 00:24:57,529 --> 00:24:59,793 Droga, não. Ela nem vai mais à missa. 235 00:24:59,898 --> 00:25:02,799 - Deirdre, o que está havendo aí? - Deixe estar, certo? 236 00:25:02,901 --> 00:25:05,199 Não. O que farão para o aniversário do Lorenzo? 237 00:25:05,303 --> 00:25:07,601 - Eu te ligo. Tchau. - Não. Deirdre. 238 00:25:08,573 --> 00:25:12,202 Está errado. Ela precisa de sua família mais do que nunca. 239 00:25:12,310 --> 00:25:14,870 Ela não quer ninguém. Está zangada demais. 240 00:25:14,980 --> 00:25:17,039 Não temos o luxo de ficarmos zangados. 241 00:25:17,148 --> 00:25:19,275 Veja com o que ela está tendo de lidar. 242 00:25:19,384 --> 00:25:21,352 Ela não precisa lidar com isso sozinha. 243 00:25:21,486 --> 00:25:26,446 Ela se sente só e sem sorte, como se estivesse sendo castigada por Deus. 244 00:25:26,558 --> 00:25:29,527 - Oh, Deirdre. - A Kenise é portadora com duas garotas. 245 00:25:29,661 --> 00:25:33,893 Eu, portadora sem filhos, e a Mariah tem um garoto mas não é portadora. 246 00:25:33,999 --> 00:25:36,058 Só a Michaela teve o azar. 247 00:25:36,167 --> 00:25:41,230 - Isso não aconteceu à Michaela apenas. - Você já tinha dois filhos, Odone. 248 00:25:41,339 --> 00:25:43,466 A mamãe vai fazer algo melhor: 249 00:25:43,575 --> 00:25:46,942 um bolo de frutas com cinco cores diferentes. 250 00:25:54,953 --> 00:25:59,720 Ela esperou esse tempo todo para ter uma criança. Ela não vai ter outra. 251 00:26:01,726 --> 00:26:03,694 29 de maio de 1984 252 00:26:03,795 --> 00:26:05,956 Aniversário de seis anos do Lorenzo 253 00:26:20,946 --> 00:26:23,915 Francesco! Cristina! 254 00:26:28,920 --> 00:26:31,218 A mamãe manda lembranças. 255 00:26:32,324 --> 00:26:35,691 Isto é para o Lorenzo. Sentimos tantas saudades. 256 00:26:35,794 --> 00:26:38,592 O Francesco e eu estávamos tão ansiosos para vê-lo. 257 00:26:38,730 --> 00:26:40,994 Papai, como vai o Lorenzo? 258 00:26:41,132 --> 00:26:43,692 Ele está bem hoje. Graças a Deus. 259 00:26:45,136 --> 00:26:47,570 Escutem... A Michaela está muito magoada. 260 00:26:47,672 --> 00:26:49,902 Talvez seja fria com vocês. 261 00:26:50,008 --> 00:26:53,842 Vejam vocês dois. Cada vez mais bonitos. 262 00:26:53,979 --> 00:26:55,105 - Cristina. - Michaela. 263 00:26:55,213 --> 00:26:57,181 - Como vai? - Eu estou bem. 264 00:26:58,416 --> 00:27:01,351 Vieram de tão longe só para ver o nosso Lorenzo. Obrigada. 265 00:27:01,453 --> 00:27:03,853 - É ótimo estar aqui. - Venham comigo. 266 00:27:03,989 --> 00:27:05,513 - Como vão as coisas? - Bem. 267 00:27:05,624 --> 00:27:07,592 Que lindo. 268 00:27:08,259 --> 00:27:14,027 Todo mundo, estes são os irmãos do Lorenzo que vieram lá de Roma. 269 00:27:54,406 --> 00:27:56,374 Isso não faz sentido. 270 00:27:57,742 --> 00:28:00,267 As gorduras saturadas do Lorenzo estão aumentando. 271 00:28:00,412 --> 00:28:05,372 Nós a tiramos de sua dieta, mas elas aumentam no seu sangue. 272 00:28:06,484 --> 00:28:10,648 Se esses ácidos graxos de cadeia longa estão destruindo a sua mente, 273 00:28:10,755 --> 00:28:13,223 então, certamente devemos parar com a dieta. 274 00:28:13,324 --> 00:28:15,588 Sr. Odone, por favor tenha paciência. 275 00:28:15,694 --> 00:28:20,290 Ele está na dieta há apenas seis semanas. Espere até o final do teste. 276 00:28:20,432 --> 00:28:25,062 Dr. Nikolais, e os outros garotos? Qual o resultado que está tendo? 277 00:28:25,170 --> 00:28:27,934 Assim como o Lorenzo, é cedo demais para dizer. 278 00:28:28,073 --> 00:28:31,531 Precisamos dos seis meses de estudo. 279 00:28:31,676 --> 00:28:34,008 E isso lhe dirá o que é óbvio agora, 280 00:28:34,112 --> 00:28:38,606 que evitar casca de maçã e pizza não tem efeito nenhum nesta doença brutal. 281 00:28:38,717 --> 00:28:44,883 Por favor, doutor, tem alguém que esteja pesquisando uma terapia definitiva? 282 00:28:45,657 --> 00:28:49,559 Está sendo precipitado. Os franceses tentaram transplante de medula, 283 00:28:49,694 --> 00:28:53,152 e em Boston estamos prestes a testar imunosupressão. 284 00:28:53,298 --> 00:28:57,132 - Por que não soubemos disso antes? - Os transplantes foram um desastre 285 00:28:57,268 --> 00:29:00,169 e a imunosupressão é experimental demais. 286 00:29:00,305 --> 00:29:02,705 O teste está limitado a seis garotos, 287 00:29:02,807 --> 00:29:06,106 mais doentes ainda que seu filho. 288 00:29:06,211 --> 00:29:09,738 Pelo amor de Deus. Quão doente ele tem de estar? 289 00:29:09,881 --> 00:29:12,907 É uma escola, Lorenzo, Como qualquer outra escola. 290 00:29:13,017 --> 00:29:17,977 - E é cheia de médicos? - Os mais inteligentes da América. 291 00:29:18,423 --> 00:29:20,687 - Que cor é a cruz? - Vermelha. 292 00:29:21,726 --> 00:29:23,694 Isso mesmo. Vermelha. 293 00:29:24,963 --> 00:29:29,161 Vou falar com teus pais um instante. Mas a Leah vai tirar a sua pressão. 294 00:29:29,300 --> 00:29:31,268 Eu já volto já. 295 00:29:31,369 --> 00:29:33,929 Vou colocar isto em volta do seu braço. 296 00:29:35,006 --> 00:29:37,770 Já fez isso antes, não fez? 297 00:29:39,377 --> 00:29:43,177 É importante que vocês saibam o que está se passando. 298 00:29:43,314 --> 00:29:46,283 Ciclofosfídeos não são brincadeira. É quimioterapia. 299 00:29:46,384 --> 00:29:50,411 Estaremos suprimindo seu sistema imunológico. É bem arriscado. 300 00:29:50,555 --> 00:29:54,013 Precisaremos mantê-lo aqui por três semanas, pelo menos. 301 00:29:54,159 --> 00:29:57,595 O Lorenzo continua andando, falando e se comunicando. 302 00:29:57,729 --> 00:29:59,890 Mas isso tudo pode mudar. 303 00:29:59,998 --> 00:30:03,957 Sabendo disso, querem continuar? 304 00:30:06,137 --> 00:30:08,298 Considerando-se as alternativas, sim. 305 00:30:12,010 --> 00:30:13,978 Um mês depois 306 00:30:16,881 --> 00:30:18,246 EU FREIO PARA AS PESSOAS 307 00:30:19,684 --> 00:30:23,415 A faculdade está muito grata ao Lorenzo por fazer isto. 308 00:30:35,466 --> 00:30:40,028 Senhoras e senhores, este é Lorenzo Odone, que já foi mencionado. 309 00:30:40,171 --> 00:30:43,140 Muito bem, mocinho, agora precisa vir comigo. 310 00:30:46,010 --> 00:30:47,978 Está ficando tão grande. 311 00:30:49,914 --> 00:30:53,543 Vou colocá-lo aqui, assim, todos nós poderemos vê-lo, está bem? 312 00:30:53,651 --> 00:30:55,084 Bom garoto. 313 00:30:56,988 --> 00:30:59,548 Dez semanas após o diagnóstico, notamos hemianopia 314 00:30:59,657 --> 00:31:01,818 com nistagmo horizontal transiente. 315 00:31:01,926 --> 00:31:04,394 Os reflexos pupilares continuam intactos, 316 00:31:04,495 --> 00:31:06,395 e, até agora, não há atrofia ótica. 317 00:31:06,497 --> 00:31:09,955 No entanto, há evidência de engajamento precoce do lobo occipital. 318 00:31:10,068 --> 00:31:14,437 Por que essas pessoas estão aqui? 319 00:31:14,539 --> 00:31:20,205 - Desculpe-me, Lorenzo? - Por que essas pessoas estão aqui? 320 00:31:20,311 --> 00:31:22,871 Ele quer saber por que essas pessoas estão aqui. 321 00:31:24,048 --> 00:31:27,176 Bem, eles são todos médicos 322 00:31:27,285 --> 00:31:30,254 e querem aprender como ajudar outros garotos no futuro. 323 00:31:30,355 --> 00:31:32,789 Outros garotos com bu-bu? 324 00:31:33,157 --> 00:31:35,318 Sim, querido. 325 00:31:36,928 --> 00:31:38,896 Obrigado, Lorenzo. 326 00:31:40,899 --> 00:31:45,598 No estudo da fala, procuramos pelas duas extremidades da patologia: 327 00:31:45,703 --> 00:31:49,867 centralmente para a disfasia, e perifericamente para a disartria. 328 00:31:51,109 --> 00:31:54,237 Agora, Lorenzo, quer caminhar para mim, por favor? 329 00:31:55,780 --> 00:31:57,407 Bom garoto. 330 00:31:58,583 --> 00:32:01,143 Isso mesmo. Segure as minhas mãos. 331 00:32:01,286 --> 00:32:03,254 Muito bem. 332 00:32:04,589 --> 00:32:09,151 Dois meses atrás só havia retardação motora. Agora já tem o andar típico. 333 00:32:09,294 --> 00:32:14,857 É devido principalmente à hiper-reflexia, exarcebada pelo avanço da paralisia. 334 00:32:15,667 --> 00:32:17,658 Está indo muito bem. Continue. 335 00:32:17,769 --> 00:32:22,297 Só se você parar de falar assim. 336 00:32:56,307 --> 00:32:59,105 Olá, Sr. Odone. Acertei a pronúncia? 337 00:32:59,210 --> 00:33:01,872 - Odone. - Odone? Desculpe. 338 00:33:01,980 --> 00:33:04,676 Ellard Muscatine. Sou da Fundação ALD. 339 00:33:04,782 --> 00:33:08,946 Soubemos do seu menino Lorenzo, e gostaríamos de oferecer alguma ajuda. 340 00:33:09,053 --> 00:33:10,884 Você é médico? 341 00:33:10,989 --> 00:33:15,892 Médico? Não. Sou um maquinista de Allequippa, mas sou pai de um ALD. 342 00:33:15,994 --> 00:33:21,364 É minha segunda vez, por isso sei exatamente o que está passando. 343 00:33:22,467 --> 00:33:25,994 Minha mulher Loretta e eu administramos a fundação. 344 00:33:26,971 --> 00:33:31,135 Organizamos terapia, fazemos seminários, financiamos pesquisas. 345 00:33:31,242 --> 00:33:33,642 Temos 500 famílias membros, não só americanas, 346 00:33:33,778 --> 00:33:37,805 mas de Portugal, Israel, Japão, Austrália. 347 00:33:37,949 --> 00:33:40,645 E estamos crescendo cada vez mais. 348 00:33:40,785 --> 00:33:44,585 Queremos que saibam que não estão sozinhos. 349 00:33:46,391 --> 00:33:50,191 CONFERÊNCIA DA FAMÍLIA DE ALD Julho de 1984 350 00:33:53,464 --> 00:33:56,365 Ellard Muscatine. Bem vindos à conferência. 351 00:33:56,467 --> 00:33:58,799 - Augusto Odone. - Michaela. 352 00:33:58,903 --> 00:34:01,667 É um prazer conhecê-los. Por favor, entrem. 353 00:34:02,807 --> 00:34:05,640 Esta é minha mulher Loretta, estes são os Odones. 354 00:34:05,777 --> 00:34:08,337 Ótimo. Fico tão contente que tenham vindo. 355 00:34:08,446 --> 00:34:11,609 Acho que muito disso é negação da realidade. 356 00:34:11,716 --> 00:34:15,777 Não queremos admitir que haja algo errado. Somos fortes e podemos suportar. 357 00:34:16,320 --> 00:34:20,381 Mas este é o lugar e esta é a hora de nos soltarmos, 358 00:34:21,426 --> 00:34:23,553 de deixarmos cair as barreiras, 359 00:34:23,661 --> 00:34:26,789 compartilharmos nossos sentimentos e nos abrirmos. 360 00:34:26,898 --> 00:34:30,459 É difícil acreditar que as coisas possam piorar. 361 00:34:32,203 --> 00:34:34,171 Mas irão. 362 00:34:35,473 --> 00:34:38,237 Algo que ninguém quer falar a respeito é o que acontece, 363 00:34:38,342 --> 00:34:41,209 ou não, entre vocês dois no quarto. 364 00:34:41,312 --> 00:34:43,371 Não nos tocamos por um ano inteiro. 365 00:34:43,915 --> 00:34:48,443 Meu marido me apoiou, mas como é duro para os homens. 366 00:34:48,553 --> 00:34:51,613 - E os mais fracos dão no pé. - Até mesmo os fortes se vão. 367 00:34:51,722 --> 00:34:56,091 Meu homem ficou firme quando o primeiro adoeceu. Então o Jake foi testado. 368 00:34:56,227 --> 00:34:59,424 O Arlen queria um bando de garotos, um time inteiro. 369 00:34:59,530 --> 00:35:02,988 E ele vai tê-los, com alguma outra mulher. 370 00:35:04,268 --> 00:35:06,293 Gostaríamos de agradecer aos pais 371 00:35:06,437 --> 00:35:10,305 que doaram generosamente ao fundo para o teste de imunosupressão. 372 00:35:10,441 --> 00:35:13,672 Os médicos disseram que a experiência contribuiu bastante 373 00:35:13,778 --> 00:35:16,212 ao entendimento da ALD. 374 00:35:16,314 --> 00:35:20,512 Betty e Tom Knowles, 250 dólares em homenagem ao Corey. 375 00:35:20,651 --> 00:35:24,553 Dr. e Sra. Liebowitz, 500 dólares em homenagem ao Joel. 376 00:35:24,689 --> 00:35:29,490 Sr. e Sra. Higgins, 1.000 dólares em homenagem ao Adrian e Julian. 377 00:35:29,594 --> 00:35:33,428 26 pessoas mandaram receitas para as brochuras. 378 00:35:33,531 --> 00:35:37,023 Ainda precisamos de idéias para lanches e petiscos. 379 00:35:37,135 --> 00:35:39,968 Lembrem-se, todas as receitas devem ser magras 380 00:35:40,104 --> 00:35:43,096 e com alimentos permitidos na dieta do instituto. 381 00:35:43,207 --> 00:35:45,266 - Desculpe-me. - Sim, senhora? 382 00:35:45,376 --> 00:35:47,469 Nosso filho seguiu essa dieta, 383 00:35:47,578 --> 00:35:52,515 mas seus níveis de saturados C24 e C26 aumentaram dois meses em seguida. 384 00:35:52,617 --> 00:35:54,915 Foi o que aconteceu com o Jaybird. 385 00:35:55,019 --> 00:35:58,750 Bem, talvez antes de falarmos sobre publicar livros de receitas, 386 00:35:58,890 --> 00:36:03,691 nós devêssemos nos perguntar se a dieta está funcionando. 387 00:36:05,496 --> 00:36:08,056 - Não deveríamos? - Com certeza que sim. 388 00:36:08,166 --> 00:36:10,134 Não é assim que fazemos as coisas. 389 00:36:10,234 --> 00:36:14,967 Mas há duas famílias aqui com esse problema. Talvez hajam mais. 390 00:36:15,106 --> 00:36:17,097 Não deveríamos abrir uma discussão? 391 00:36:17,208 --> 00:36:20,541 - O do meu garoto está aumentando. - Agora são três famílias. 392 00:36:20,645 --> 00:36:24,274 Talvez devêssemos... Podemos fazer um levantamento? 393 00:36:24,382 --> 00:36:26,577 Assim veremos quantas famílias. 394 00:36:26,717 --> 00:36:30,813 Vocês não entendem. Este é um teste piloto. Tem de ser feito por seis meses. 395 00:36:30,955 --> 00:36:33,753 Não somos cientistas. Não interpretamos os testes. 396 00:36:33,858 --> 00:36:36,588 É responsabilidade dos médicos. 397 00:36:36,727 --> 00:36:38,991 Qual é, Ellard. Vamos levantar as mãos. 398 00:36:39,130 --> 00:36:41,098 Não, isso seria enganoso. 399 00:36:41,199 --> 00:36:44,362 O pessoal médico chama de fútil esse tipo de evidência. 400 00:36:44,468 --> 00:36:47,767 - Qual o problema numa votação? - Não teria significado. 401 00:36:47,872 --> 00:36:50,534 - Com licença. Posso falar? - É claro. 402 00:36:50,641 --> 00:36:55,840 A única maneira que os médicos podem obter resultados é com um teste rigoroso 403 00:36:55,980 --> 00:36:58,608 e amostras estatísticas num grupo controlado. 404 00:36:58,749 --> 00:37:01,377 E dentro de um prazo. Médicos têm de ser cuidadosos. 405 00:37:01,485 --> 00:37:04,579 Testes clínicos têm de resistir a um escrutínio minucioso. 406 00:37:04,689 --> 00:37:07,317 É assim que funciona a ciência médica. 407 00:37:07,425 --> 00:37:10,952 É o único jeito que os cientistas conseguem a informação que precisam. 408 00:37:11,062 --> 00:37:17,001 O que está dizendo, então, é que nossos filhos estão a serviço da ciência médica. 409 00:37:17,101 --> 00:37:19,069 Que tolice a minha. Eu sempre achei 410 00:37:19,203 --> 00:37:22,934 que a ciência médica estivesse a serviço dos doentes. 411 00:37:23,040 --> 00:37:25,008 Sim. Obrigada. 412 00:37:25,710 --> 00:37:28,338 Agora acho que é hora de voltarmos à nossa agenda. 413 00:37:28,446 --> 00:37:33,941 Por quê? Para discutirmos como salvar casamentos, gerenciar nossa dor? 414 00:37:34,051 --> 00:37:38,488 E as crianças? Ninguém aqui está discutindo as crianças. 415 00:37:39,690 --> 00:37:41,885 Obrigada. 416 00:37:42,026 --> 00:37:46,292 Se a Mary terminou, gostaríamos de apresentar o Dr. Chapel 417 00:37:46,430 --> 00:37:49,194 para falar do tubo nasogástrico e a máquina de sucção. 418 00:37:49,300 --> 00:37:52,633 Querem se juntar a nós para lhe dar uma calorosa recepção? 419 00:37:59,610 --> 00:38:03,376 Obrigado, Senhora Presidente. Obrigado, Ellard. Senhoras e senhores... 420 00:38:04,482 --> 00:38:06,450 Agosto de 1984 421 00:38:22,166 --> 00:38:25,135 - Segura a minha mão. - Sim, querido. 422 00:38:42,987 --> 00:38:46,354 - Agora a estória. - Que estória é essa, querido? 423 00:38:47,525 --> 00:38:50,653 La notte di San Lorenzo. 424 00:38:50,761 --> 00:38:52,490 São Lorenzo, que é...? 425 00:38:52,596 --> 00:38:54,757 Meu santo padroeiro. 426 00:38:54,899 --> 00:38:57,959 E padroeiro da vila do meu pai. 427 00:38:58,102 --> 00:39:00,730 Isso mesmo. E o que houve com ele? 428 00:39:00,871 --> 00:39:03,237 Ele estava em Roma. 429 00:39:06,177 --> 00:39:08,645 E... eu esqueci. 430 00:39:09,914 --> 00:39:12,246 Bem, muitos anos atrás 431 00:39:12,350 --> 00:39:17,754 o homem malvado lhe diz ''Traga-me os tesouros de sua igreja.'' 432 00:39:18,689 --> 00:39:24,650 E o Lorenzo traz os mendigos e os doentes 433 00:39:25,796 --> 00:39:29,596 - e diz... - ''Estes são nossos tesouros.'' 434 00:39:29,734 --> 00:39:31,099 Sim. 435 00:39:31,202 --> 00:39:35,730 - Bravo, Lorenzo, bravo. - Que beleza, amor. Você é tão esperto. 436 00:39:35,840 --> 00:39:38,502 E hoje à noite, 10 de agosto, é... 437 00:39:44,448 --> 00:39:46,609 A noite das estrelas cadentes. 438 00:39:46,751 --> 00:39:49,117 Quando tudo pode acontecer. 439 00:40:19,250 --> 00:40:23,152 Quando fomos às Ilhas Comores pela primeira vez, o que fizemos? 440 00:40:24,688 --> 00:40:27,316 - Conhecemos o país primeiro, certo? - Sim. 441 00:40:27,425 --> 00:40:31,657 Estudamos. Aprendemos o idioma, seus recursos, suas leis. 442 00:40:31,796 --> 00:40:33,764 Nós estudamos, certo? 443 00:40:34,598 --> 00:40:38,591 Deveríamos tratar a doença do Lorenzo como se fosse outro país. 444 00:40:38,702 --> 00:40:41,569 - Não entendo a analogia. - Certo, certo. 445 00:40:41,672 --> 00:40:44,368 - ALD tem muitas dimensões, certo? - Sim. 446 00:40:44,475 --> 00:40:50,277 Para que possamos entendê-la, precisamos entender genética, bioquímica, 447 00:40:50,414 --> 00:40:53,474 microbiologia, neurologia, as ''logias''. 448 00:40:53,617 --> 00:40:56,142 Não temos tempo para estudarmos medicina. 449 00:40:56,253 --> 00:41:00,280 Os médicos estão dando tiro no escuro. 450 00:41:00,424 --> 00:41:03,757 Colocaram o Lorenzo numa dieta mambembe. 451 00:41:03,861 --> 00:41:08,855 E a imunosupressão é brutal e inútil. 452 00:41:08,999 --> 00:41:13,766 Michaela, não devemos confiar neles cegamente. 453 00:41:14,705 --> 00:41:17,833 Ele não deve sofrer devido à nossa ignorância. 454 00:41:17,942 --> 00:41:22,106 Vamos tomar a responsabilidade. Vamos ler um pouco. 455 00:41:23,047 --> 00:41:25,607 Vamos sair e nos informar. 456 00:41:27,017 --> 00:41:31,579 Mas... desperdiçaremos tempo precioso enquanto ele ainda fala conosco... 457 00:41:31,689 --> 00:41:35,853 Sim, eu sei, eu sei. Mas ele espera isso de nós. 458 00:41:47,938 --> 00:41:51,305 INSTITUTO NACIONAL DE SAÚDE Bethesda 459 00:42:02,520 --> 00:42:04,488 BIOQUÍMICA 460 00:42:06,190 --> 00:42:09,557 Setembro de 1984 Cinco meses após o diagnóstico 461 00:42:21,171 --> 00:42:23,765 Quero tirar o Lorenzo da dieta. 462 00:42:23,908 --> 00:42:27,435 Faz 19 semanas que ele come papelão, e onde está nos levando? 463 00:42:27,545 --> 00:42:31,777 - E alimentá-lo com o quê? - Comida normal que criança gosta. 464 00:42:31,916 --> 00:42:35,044 Cheio de gordura saturada que destruirá sua mielina? 465 00:42:35,152 --> 00:42:38,952 Veja. Com a dieta, a gordura no sangue continua subindo. 466 00:42:39,089 --> 00:42:41,580 - Eu sei, Michaela. - Não faz sentido nenhum. 467 00:42:41,725 --> 00:42:44,694 Mas nós não sabemos o suficiente. 468 00:42:44,795 --> 00:42:47,059 Não temos certeza o suficiente. 469 00:42:47,164 --> 00:42:49,359 Michaela, deixe-me mostrar-lhe algo. 470 00:42:49,500 --> 00:42:51,468 Muito bem, aqui. 471 00:42:54,605 --> 00:42:58,200 - Uma pia de cozinha? - Sim, uma pequena pia de cozinha. 472 00:42:58,342 --> 00:43:01,539 Muito bem. Aqui está a torneira, certo? 473 00:43:01,645 --> 00:43:04,546 Aqui temos a bacia e o ralo, certo? 474 00:43:04,648 --> 00:43:10,143 Gorduras saturadas de cadeia longa são introduzidas pelo que comemos, certo? 475 00:43:10,254 --> 00:43:12,779 - Sim? - Também feito pelo organismo 476 00:43:12,923 --> 00:43:16,415 ou produzido pelo organismo, essas mesmas gorduras. 477 00:43:16,560 --> 00:43:19,154 - Biossíntese. - Biossíntese, certo. 478 00:43:19,263 --> 00:43:21,424 Normalmente elas não são prejudiciais 479 00:43:21,565 --> 00:43:26,161 porque esta enzima elimina o excesso, certo? 480 00:43:26,770 --> 00:43:31,230 Mas no Lorenzo, esta enzima é defeituosa geneticamente. 481 00:43:31,375 --> 00:43:34,401 Seu ralo está entupido, certo? 482 00:43:34,545 --> 00:43:35,569 Sim. 483 00:43:35,679 --> 00:43:40,013 As gorduras saturadas de cadeia longa são feitas de átomos de carbono. 484 00:43:40,150 --> 00:43:43,210 C2, 4, 6, 8, cadeia acima, certo? 485 00:43:44,054 --> 00:43:50,254 Mas no Lorenzo, os saturados C24 e C26 486 00:43:50,394 --> 00:43:53,659 sobem até quatro vezes seu nível normal. 487 00:43:55,499 --> 00:44:00,459 É aqui que encontramos um pequeno paradoxo, um mistério, certo? 488 00:44:01,772 --> 00:44:06,641 Por que, quando reduzimos a ingestão de gorduras saturadas, 489 00:44:06,777 --> 00:44:11,737 o nível na nossa pia, que deveria abaixar, sobe? 490 00:44:12,383 --> 00:44:15,978 Portanto, logicamente, deveríamos tirá-lo da dieta. 491 00:44:16,086 --> 00:44:18,247 Bem, Michaela, 492 00:44:18,389 --> 00:44:21,256 logicamente também, não deveríamos. 493 00:44:21,392 --> 00:44:23,792 Não vamos fazer o que os médicos fizeram. 494 00:44:23,894 --> 00:44:26,590 Não vamos agir sem saber porquê. 495 00:44:27,731 --> 00:44:32,566 Por que é que quando desligamos a torneira, o nível da pia sobe? 496 00:44:35,272 --> 00:44:36,830 Casei-me com um encanador. 497 00:44:36,940 --> 00:44:41,673 Casou-se com um homem simples que faz perguntas simples, só isso. 498 00:44:41,812 --> 00:44:43,837 Michaela, alimento para o cérebro. 499 00:44:43,947 --> 00:44:46,211 - Vamos. - Obrigada. 500 00:44:49,219 --> 00:44:51,187 Outubro de 1984 501 00:44:56,493 --> 00:44:58,688 ÍNDICE MÉDICO GERAL 502 00:45:16,647 --> 00:45:19,275 Manipulação de ácidos graxos de cadeia longa em ratos 503 00:45:21,752 --> 00:45:24,619 Manipulação de ácidos graxos de cadeia longa 504 00:45:26,090 --> 00:45:27,955 manipulação em ratos 505 00:45:29,159 --> 00:45:31,559 manipulação em ratos 506 00:45:42,706 --> 00:45:46,733 Ratos poloneses. Acho que tenho uma explicação para o paradoxo. 507 00:45:46,877 --> 00:45:49,243 Lorenzo, beije sua mãe inteligente. 508 00:45:49,880 --> 00:45:55,318 Ratos poloneses com acúmulo de ácido graxo. Deixe-me usar sua pia. 509 00:45:57,554 --> 00:46:00,785 Aqui está a nossa torneira para o que comemos. 510 00:46:02,726 --> 00:46:05,092 E aqui a torneira para a biossíntese. 511 00:46:05,195 --> 00:46:07,163 Entendo. Biossíntese. 512 00:46:08,632 --> 00:46:13,001 Quando os ratos foram desprovidos de uma gordura específica em sua dieta, 513 00:46:13,137 --> 00:46:16,937 as células de seu corpo compensaram com uma super produção. 514 00:46:17,040 --> 00:46:20,271 - Se for o mesmo para humanos... - Então, a dieta não faz efeito 515 00:46:20,377 --> 00:46:24,336 a não ser que possamos desacelerar a biossíntese, si? 516 00:46:24,448 --> 00:46:28,817 Sim, e há mais. E para isso eu mereço dois beijos, meu querido. 517 00:46:30,420 --> 00:46:34,117 O estudo fala sobre o conceito de manipulação de ácidos graxos. 518 00:46:34,224 --> 00:46:36,089 - O que é isso? - Bem, 519 00:46:36,193 --> 00:46:39,959 eles evitam que os ratos produzam um tipo de gordura 520 00:46:41,365 --> 00:46:43,697 acrescentando um outro na dieta. 521 00:46:43,801 --> 00:46:48,534 Talvez possamos impedir que o corpo do Lorenzo produza C24 e C26, 522 00:46:48,639 --> 00:46:52,803 acrescentando outro tipo de gordura em sua dieta, uma menos prejudicial. 523 00:46:52,943 --> 00:46:55,707 Devemos traduzir isso o mais rápido possível. 524 00:46:55,813 --> 00:46:58,782 Eu também tenho novidades. 525 00:46:58,882 --> 00:47:01,009 É uma carta do Omouri. 526 00:47:01,151 --> 00:47:04,245 Ele não quis abri-la até que você chegasse. 527 00:47:04,388 --> 00:47:06,754 - Omouri. - Sim. 528 00:47:12,396 --> 00:47:14,421 Michaela, amanhã de manhã, 529 00:47:14,565 --> 00:47:18,524 seus ratos poloneses estarão falando conosco em inglês, viu? 530 00:47:20,237 --> 00:47:22,205 Estive pensando. 531 00:47:24,174 --> 00:47:28,235 Descobri o artigo acidentalmente. Poderia ter passado desapercebido. 532 00:47:28,378 --> 00:47:32,940 Foi escrito por um bioquímico polonês que tenho certeza não sabe nada de ALD. 533 00:47:34,318 --> 00:47:38,015 Bem, Michaela, ainda assim nos dá um novo campo de pesquisa. 534 00:47:38,121 --> 00:47:39,986 Sim, mas poderá levar meses. 535 00:47:40,090 --> 00:47:43,890 E haverão outros, que levará mais tempo, tempo esse que não temos. 536 00:47:44,027 --> 00:47:50,489 Todos esses especialistas, trabalhando isoladamente. 537 00:47:52,402 --> 00:47:57,032 É claro, um simpósio é a melhor maneira de acelerar a troca de informações. 538 00:47:57,140 --> 00:48:00,166 Nesse sentido, é uma ótima idéia, Sr. Odone. 539 00:48:00,277 --> 00:48:02,438 Só que... Posso dizer uma coisa? 540 00:48:03,347 --> 00:48:07,647 Faz idéia de quantas crianças morrem todos os anos nos Estados Unidos 541 00:48:07,751 --> 00:48:10,618 engasgadas com batatinha frita? 542 00:48:10,721 --> 00:48:15,021 Muito mais do que de adrenoleucodistrofia. 543 00:48:15,125 --> 00:48:17,525 A nossa doença é conhecida como uma doença órfã. 544 00:48:17,661 --> 00:48:21,461 É pequena demais para ser notada, pequena demais para ter fundos, 545 00:48:21,565 --> 00:48:25,023 especialmente com as mãos de ferro da ''Reaganomics''. 546 00:48:25,135 --> 00:48:30,334 Apesar de ser uma ótima idéia, é um luxo que não podemos ter. 547 00:48:30,474 --> 00:48:34,638 Nós entendemos, por isso preparamos um orçamento 548 00:48:34,745 --> 00:48:37,077 baseado em 40 participantes, por dois dias. 549 00:48:37,180 --> 00:48:41,412 Pode ser feito por 35 mil dólares. Minha mulher e eu levantaremos os fundos. 550 00:48:41,518 --> 00:48:44,715 - Não podemos aceitar que pague. - Oh, não, não. 551 00:48:44,855 --> 00:48:47,346 Isso não é problema. 552 00:48:47,491 --> 00:48:50,551 E é claro, seu instituto não estará comprometido 553 00:48:50,694 --> 00:48:55,256 porque os Odones assumirão todos os riscos. 554 00:48:56,500 --> 00:49:00,163 Tomamos a liberdade de fazer uma lista provisória dos convidados. 555 00:49:00,304 --> 00:49:03,740 Desculpe-me, Dr. Nikolais. Gostaríamos de duas coisas. 556 00:49:03,874 --> 00:49:08,038 Gostaríamos que o simpósio desse ênfase à terapia, 557 00:49:08,145 --> 00:49:13,082 e a Michaela e eu gostaríamos de participar das discussões. 558 00:49:22,292 --> 00:49:26,160 Martha, eu lamento mas suas tarefas vão aumentar, 559 00:49:26,296 --> 00:49:28,992 mas será por uma boa causa. 560 00:49:29,132 --> 00:49:33,193 Decidimos reunir o primeiro simpósio sobre ALD. 561 00:49:34,237 --> 00:49:36,899 Devemos informar os Muscatines. 562 00:49:37,007 --> 00:49:40,465 É claro. A fundação poderia ajudar com os preparativos. 563 00:49:40,577 --> 00:49:44,877 Poderiam até, talvez... levantar fundos. 564 00:49:46,550 --> 00:49:50,782 E se fizermos concomitantemente à próxima Conferência da Família? 565 00:49:50,921 --> 00:49:53,890 - E quando será? - Próximo verão. 4 de julho. 566 00:49:53,991 --> 00:49:56,824 - São nove meses. - É o tempo que levará para convidarmos 567 00:49:56,960 --> 00:49:59,554 esses médicos ocupados e levantarmos o dinheiro. 568 00:49:59,663 --> 00:50:02,826 - Acho que não. - No que está pensando, Sra. Odone? 569 00:50:02,966 --> 00:50:06,197 - Em cinco semanas, 10 de novembro. - Não será possível. 570 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 Eu acho que sim. 571 00:50:08,071 --> 00:50:10,164 Desculpe-me, mas qual é a pressa? 572 00:50:12,609 --> 00:50:16,545 Ambas sabemos a resposta para esta pergunta fútil. 573 00:50:16,646 --> 00:50:19,706 Se quer que o simpósio aconteça, está fazendo do jeito errado. 574 00:50:19,816 --> 00:50:22,580 Ao menos estamos tentando. 575 00:50:22,686 --> 00:50:25,519 - Desculpe, eu não entendo. - Ele quer trocar a fralda. 576 00:50:26,023 --> 00:50:28,787 Sra. Muscatine, veja. Alô? 577 00:50:31,695 --> 00:50:34,562 Ela deveria ser pendurada pelos cílios. 578 00:50:34,664 --> 00:50:37,064 - Não vão ajudar? - Parece que não. 579 00:50:37,200 --> 00:50:39,168 - Bom menino. Eu o levo. - Não, tudo bem. 580 00:50:39,269 --> 00:50:42,067 - O que fará? Vai hipotecar a casa? - Se precisar. 581 00:50:42,205 --> 00:50:43,638 Michaela. 582 00:50:52,983 --> 00:50:56,248 Passei dois meses apelando para a sensibilidade de Washington 583 00:50:56,386 --> 00:51:00,823 levantando fundos para esclerose múltipla, morte infantil repentina e fibrose cística. 584 00:51:00,924 --> 00:51:03,085 Então, por que excluir ALD? 585 00:51:03,226 --> 00:51:07,162 Porque eu também cubro política, as artes, assuntos femininos, etc., 586 00:51:07,264 --> 00:51:09,892 e meus leitores gostam de ter um certo equilíbrio. 587 00:51:10,033 --> 00:51:14,561 Não posso fazer outra matéria médica agora. Talvez noutro mês. 588 00:51:16,273 --> 00:51:18,833 Joyce, acho que deveria conhecer o meu filho. 589 00:51:23,213 --> 00:51:25,181 Meus amigos. 590 00:51:25,916 --> 00:51:28,316 Isto é tão generoso. 591 00:51:28,452 --> 00:51:32,252 Sabe, Augusto, nossas mulheres estão ansiosas para formar um comitê 592 00:51:32,355 --> 00:51:35,984 - para talvez, ajudar com a recepção. - Maravilhoso. 593 00:51:38,728 --> 00:51:42,255 Não só economizaremos, mas eles serão muito bem alimentados. 594 00:51:42,365 --> 00:51:46,631 Para o café da manhã, massas francesas, certo? Almoço, serviço americano. 595 00:51:46,736 --> 00:51:49,330 Os britânicos farão o chá da tarde. 596 00:51:49,473 --> 00:51:52,909 E para o jantar, eu conheço um cozinheiro italiano maravilhoso. 597 00:51:55,712 --> 00:51:59,910 Precisa de outro par de mãos? Eu lambo envelopes, sirvo café, o que for. 598 00:52:00,050 --> 00:52:03,679 É para seu garoto. Planto os melhores produtos orgânicos da Virgínia. 599 00:52:03,787 --> 00:52:06,517 - Obrigada. - Não se lembra de mim. 600 00:52:06,656 --> 00:52:10,752 Wendy Gimble. Da Conferência da Família. Eu falei mais alto que você. 601 00:52:10,894 --> 00:52:16,127 - Sim, é claro. Você tem dois garotos. - Perdemos o Jaybird, o Jake está bem. 602 00:52:16,266 --> 00:52:18,257 Achamos fantástico o que está fazendo. 603 00:52:18,368 --> 00:52:20,529 Olá, Jake. Entre. Obrigada. 604 00:52:20,670 --> 00:52:25,505 Quando li sobre o que estava fazendo, pensei ''É hora de fazermos alguma coisa.'' 605 00:52:25,609 --> 00:52:29,272 - Por favor, entre e conheça os outros. - Esse é o Lorenzo? 606 00:52:29,379 --> 00:52:33,440 Sim. Lorenzo, este é o Jake. Ele é um jovem da sua idade. 607 00:52:33,550 --> 00:52:38,112 Veja, Lorenzo, uma abóbora. Vamos descer e ver o tamanho. 608 00:52:42,359 --> 00:52:44,691 O que é, docinho? 609 00:52:47,030 --> 00:52:50,124 Desculpe, Lorenzo. Vamos tentar de novo. 610 00:53:12,422 --> 00:53:14,890 Esta manhã eu ainda o entendia. 611 00:53:20,764 --> 00:53:25,599 Quando pudermos clonar o gene do ALD, poderemos identificar a enzima deficiente, 612 00:53:25,735 --> 00:53:28,966 produzir o gene em massa, implantá-lo nos doentes de ALD 613 00:53:29,072 --> 00:53:33,168 - e normalizar seu metabolismo. - Quanto tempo levaria? 614 00:53:33,543 --> 00:53:37,343 1° SIMPÓSIO INTERNACIONAL DE ALD 10 de novembro de 1984 615 00:53:38,048 --> 00:53:39,709 De sete a dez anos. 616 00:53:39,816 --> 00:53:42,580 A ciência tem seu próprio tempo, 617 00:53:42,686 --> 00:53:46,122 e freqüentemente, novos avanços são acidentais. 618 00:53:46,223 --> 00:53:49,852 Nos últimos seis meses, todos os nossos garotos ALD estão num regime 619 00:53:49,993 --> 00:53:54,020 que exclui os saturados C24 e 26. 620 00:53:54,798 --> 00:53:57,562 Mas apesar dessa restrição na dieta, 621 00:53:57,667 --> 00:54:01,728 esses ácidos graxos de cadeia longa continuaram os mesmos, 622 00:54:01,838 --> 00:54:04,602 em alguns casos, aumentando. 623 00:54:05,308 --> 00:54:10,541 Eu atribuo este aumento à biossíntese. 624 00:54:10,647 --> 00:54:13,844 Mas, Gus, se você pudesse manter a dieta 625 00:54:13,984 --> 00:54:17,476 e de alguma maneira inibir a biossíntese, você teria uma terapia. 626 00:54:17,621 --> 00:54:19,987 Não, não exatamente. 627 00:54:20,090 --> 00:54:24,026 Você teria uma maneira de normalizar os ácidos graxos. 628 00:54:31,635 --> 00:54:34,968 Se quer inibir a biossíntese, 629 00:54:35,071 --> 00:54:38,563 já considerou a manipulação de ácidos graxos? 630 00:54:47,651 --> 00:54:52,520 Há uma matéria sobre um estudo de rato, russo ou polonês. 631 00:54:52,656 --> 00:54:55,386 Polonês. Straszak. Eu tenho cópias. 632 00:54:55,492 --> 00:54:59,588 Revista Polonesa de Ciências Biológicas, 1979 Volume I I. 633 00:54:59,696 --> 00:55:03,792 Acrescentaram uma gordura na dieta diminuindo a biossíntese da outra. 634 00:55:03,900 --> 00:55:06,733 Sim, eu me lembro desse artigo. 635 00:55:06,870 --> 00:55:11,739 E também no Canadá, já observaram a mesma coisa em suínos miniatura. 636 00:55:11,875 --> 00:55:15,038 De fato, eu já vi isso em células humanas. 637 00:55:15,145 --> 00:55:17,079 Em células humanas de ALD. 638 00:55:17,180 --> 00:55:21,742 Tirei fibroblastos, células da pele, de pacientes com ALD, certo? 639 00:55:21,885 --> 00:55:24,012 Cada um portando a mesma falha genética. 640 00:55:24,120 --> 00:55:28,750 Eu os incubei com ácido oléico e reduzi os saturados C24 e C26 641 00:55:28,892 --> 00:55:31,360 - em mais de 50 por cento. - Desculpe, doutor. 642 00:55:31,494 --> 00:55:34,088 Você disse ácido oléico? 643 00:55:34,497 --> 00:55:37,694 Monoinsaturados C18, o componente principal do azeite de oliva. 644 00:55:37,801 --> 00:55:41,032 - Certamente, é a base de uma terapia. - Devagar. 645 00:55:41,137 --> 00:55:45,073 São estudos em células cultivadas. Não sabemos se funcionará em seres humanos. 646 00:55:45,175 --> 00:55:49,111 Então, use o azeite de oliva e experimente num paciente e veja... 647 00:55:49,212 --> 00:55:53,876 Augusto, azeite de oliva é proibido na dieta: C24, C26. 648 00:55:53,983 --> 00:55:57,646 Sim, mas então use o que o Dr. Rizzo usou no seu fibroblasto. 649 00:55:57,754 --> 00:56:02,657 Ácido oléico puro seria tóxico num organismo intacto, animal ou humano. 650 00:56:02,759 --> 00:56:07,389 Teria de ser na forma de triglicerídeo, que é comestível, mas não existe. 651 00:56:07,530 --> 00:56:12,058 Certo, não pode extrair C24 e C26 do azeite de oliva comum? 652 00:56:12,168 --> 00:56:16,935 Poderíamos, mas é um processo complicado e muito caro, 653 00:56:17,040 --> 00:56:20,168 especialmente na quantidade necessária para um teste clínico. 654 00:56:20,310 --> 00:56:22,403 Já contatou as companhias químicas? 655 00:56:22,545 --> 00:56:24,513 Ninguém toparia isso. 656 00:56:24,614 --> 00:56:28,983 Não experimentalmente, não se não há mercado. 657 00:56:29,119 --> 00:56:31,485 - Então, você não tentou? - Não. 658 00:56:36,326 --> 00:56:41,354 Se pudéssemos conseguir triglicerídeos, aí sim, poderemos mudar tudo isso, certo? 659 00:56:41,464 --> 00:56:44,297 Sim. Tem de ser triglicerídeo para ser comestível. 660 00:56:44,401 --> 00:56:46,392 Triglicerídeo. Comestível. 661 00:56:46,536 --> 00:56:48,436 Ninguém aqui pode ajudá-la. 662 00:56:48,571 --> 00:56:50,903 Mas você sabe quem poderia? 663 00:56:51,007 --> 00:56:53,134 Vou transferi-la de volta à telefonista. 664 00:56:53,243 --> 00:56:57,236 - Que ramal, por favor? - Pesquisa e desenvolvimento. 665 00:56:57,380 --> 00:56:58,347 P & D. 666 00:56:58,448 --> 00:57:01,576 - Preciso de um certo ácido oléico. - Seu nome, doutora? 667 00:57:01,684 --> 00:57:04,016 - Não, não sou médica. - De que companhia? 668 00:57:04,154 --> 00:57:07,385 Não, não sou de uma companhia. Sou a mãe de uma criança doente. 669 00:57:07,490 --> 00:57:08,787 - Uma mãe? - Isso mesmo. 670 00:57:08,892 --> 00:57:10,587 - E você quer... ? - Ácido oléico. 671 00:57:10,693 --> 00:57:12,320 - Está ocupado. - Eu aguardo. 672 00:57:12,429 --> 00:57:15,626 Papai fez spaghetti al pomodoro , 673 00:57:15,765 --> 00:57:20,327 temperado com manjericão, uma erva real para nosso príncipe. 674 00:57:24,407 --> 00:57:28,070 Vamos, Lorenzo, só um pouquinho. Bom menino. 675 00:57:28,211 --> 00:57:30,645 A melhor dica veio do simpósio: 676 00:57:30,780 --> 00:57:34,978 ácido oléico na forma triglicerídea. É nossa única esperança para o Lorenzo. 677 00:57:35,084 --> 00:57:38,679 Não se preocupe, Sra. Odone. Ele vai contatá-la dentro de uma hora. 678 00:57:38,822 --> 00:57:41,416 - Pode ter certeza. - Obrigada. O número é 301... 679 00:57:41,524 --> 00:57:43,389 Não se preocupe, eu tenho o número. 680 00:57:43,493 --> 00:57:46,656 - Muito obrigada. - De nada. Adeus. 681 00:57:50,500 --> 00:57:56,461 O reflexo de engolir diminuirá e ele terá dificuldade de lidar com sua própria saliva. 682 00:57:57,240 --> 00:58:02,075 Teremos de ser muito vigilantes e ficar de olho. 683 00:58:02,212 --> 00:58:07,445 Se a saliva entrar no trato respiratório, ela bloqueará a passagem de ar. 684 00:58:07,550 --> 00:58:09,040 E isso seria ruim. 685 00:58:09,152 --> 00:58:11,177 Muito bem. Ponha o dedão na válvula. 686 00:58:11,287 --> 00:58:13,687 Quando não quiser sucção, tire o dedão. 687 00:58:13,823 --> 00:58:18,192 Oi. É a ProtoChem novamente. Vou passá-la ao Sr. Pellerman. 688 00:58:18,528 --> 00:58:21,053 LABORATÓRIOS PROTOCHEM Cleveland 689 00:58:25,235 --> 00:58:29,103 - Creio que deseja algum ácido oléico. - Sim, na forma de triglicerídeo. 690 00:58:29,239 --> 00:58:33,266 Tem sorte. Vimos testando um glicerol trioleato como lubrificante industrial. 691 00:58:33,376 --> 00:58:36,641 Industrial? E é próprio para consumo humano? 692 00:58:36,746 --> 00:58:38,839 Por que não?! É azeite de oliva purificado. 693 00:58:38,948 --> 00:58:43,942 Sem saturados? Puro monoinsaturado na forma triglicerídea C18? 694 00:58:44,087 --> 00:58:45,679 - Sim, senhora. - Tem certeza? 695 00:58:45,788 --> 00:58:48,882 Acontece que temos uma garrafa bem aqui, na prateleira. 696 00:58:48,992 --> 00:58:52,086 Maravilhoso! Como poderemos conseguí-lo? 697 00:58:52,195 --> 00:58:54,527 - Como? - Como poderemos consegui-lo? 698 00:58:55,932 --> 00:58:57,900 É lindo. 699 00:58:58,601 --> 00:59:02,264 - E é inofensivo? - Gus, está falando com um italiano. 700 00:59:02,372 --> 00:59:06,775 - É só azeite de oliva. - Sim, inofensivo. Como açúcar. 701 00:59:06,910 --> 00:59:09,674 Mas para um diabético, açúcar pode ser letal. 702 00:59:09,779 --> 00:59:14,648 O problema é que não sabemos até que ponto o Lorenzo metaboliza gorduras. 703 00:59:14,751 --> 00:59:19,779 Bem, Gus, já faz sete meses que o Lorenzo foi diagnosticado. 704 00:59:19,923 --> 00:59:22,483 Ele já não fala. Está imobilizado. 705 00:59:23,426 --> 00:59:25,485 Augusto, eu sou um cientista, 706 00:59:25,595 --> 00:59:28,792 e não lhe seria de ajuda nenhuma 707 00:59:28,932 --> 00:59:31,264 se não mantivesse minha ob jetividade. 708 00:59:31,367 --> 00:59:34,530 Eu não sou um cientista. Eu sou um pai. 709 00:59:34,637 --> 00:59:39,097 E ninguém pode me dizer que tempero usar na salada do meu filho, está bem? 710 00:59:41,444 --> 00:59:43,412 Augusto. 711 00:59:44,047 --> 00:59:47,505 A ciência da medicina. Sabe, não é como física. 712 00:59:47,617 --> 00:59:50,745 Não se tem a certeza matemática. 713 00:59:50,853 --> 00:59:56,519 E porque lidamos com seres humanos que sofrem, pode parecer cruel. 714 00:59:56,626 --> 00:59:58,594 Eu sei. 715 01:00:02,799 --> 01:00:06,963 Você entende que qualquer colaboração minha teria de ser não oficial. 716 01:00:07,070 --> 01:00:11,336 Sí, s í, é claro. Agora, a dosagem, Pensamos em 40 gramas por dia. 717 01:00:11,441 --> 01:00:14,376 - É muito. Começe com 30. - 30? 718 01:00:14,477 --> 01:00:18,243 Sim. Mais que isso poderá danificar o fígado do seu filho. 719 01:00:18,381 --> 01:00:20,542 Querido, vai começar logo. 720 01:00:23,252 --> 01:00:27,382 Mandaremos este sangue para estabelecermos um padrão, meu querido. 721 01:00:27,490 --> 01:00:31,586 Porque hoje, nós começamos a luta contra o bu-bu. 722 01:00:31,694 --> 01:00:33,992 Assim. Tudo pronto. 723 01:00:36,966 --> 01:00:41,062 Lorenzino, este ano celebraremos o Dia de Ação de Graças um pouco mais cedo, 724 01:00:41,204 --> 01:00:45,163 com uma deliciosa barracuda, como comíamos nas ilhas Comores, sim? 725 01:00:45,274 --> 01:00:48,732 E o papai cozinhou com um endro aromático. 726 01:00:48,845 --> 01:00:50,813 E agora, 727 01:00:52,015 --> 01:00:56,452 nós adicionamos o azeite de oliva especial que a mamãe achou. 728 01:00:57,620 --> 01:00:59,588 Certo? 729 01:01:00,423 --> 01:01:02,357 Aqui vamos nós. 730 01:01:02,458 --> 01:01:04,050 Deirdre. 731 01:01:04,193 --> 01:01:07,060 Muito bem, Lorenzo. Aqui vamos nós. 732 01:01:23,346 --> 01:01:25,507 21 de novembro de 1984 733 01:01:28,317 --> 01:01:30,285 Um mês depois 734 01:01:31,754 --> 01:01:36,714 - Muito bom. - Foi bom, rapazinho. Foi bom. 735 01:01:36,859 --> 01:01:41,125 A tia Deirdre quis dizer ''bem'', querido. Nesta casa nós valorizamos os advérbios. 736 01:01:41,264 --> 01:01:44,825 Espero que faça o mesmo quando recuperar sua voz. 737 01:02:23,873 --> 01:02:26,842 - Alô? - Aqui é do escritório do Dr. Nikolais. 738 01:02:26,943 --> 01:02:31,312 Tenho o resultado do Lorenzo. Houve uma pequena redução nos saturados C24 e 26. 739 01:02:31,414 --> 01:02:33,473 - Uns 15 por cento. - 15 por cento? 740 01:02:33,583 --> 01:02:37,849 Dr. Nikolais disse para não se animarem. Pode ser uma variação espontânea. 741 01:02:37,954 --> 01:02:41,720 - Posso me animar só um pouquinho? - Saberemos mais no mês que vem. 742 01:02:41,824 --> 01:02:42,984 Obrigada. 743 01:03:06,115 --> 01:03:08,015 Michaela. 744 01:03:13,956 --> 01:03:16,550 Augusto. Pegue algo para empurrar a sua língua. 745 01:03:17,660 --> 01:03:19,321 Oh, meu bebê. 746 01:03:26,536 --> 01:03:30,404 É como um ataque de epilepsia? 747 01:03:30,540 --> 01:03:34,943 Não um ataque. É um paroxismo. É causado pela saliva na traquéia. 748 01:03:35,044 --> 01:03:37,239 - Mas nós fazemos a sucção. - Regularmente. 749 01:03:37,380 --> 01:03:40,315 Eu sei, mas ainda assim entra saliva na traquéia. 750 01:03:40,416 --> 01:03:43,180 Em outra criança, uma tossida resolveria. 751 01:03:43,286 --> 01:03:46,050 Mas no Lorenzo, torna-se uma cadeia de reflexos 752 01:03:46,189 --> 01:03:49,317 amplificando-se no que acabaram de ver. 753 01:03:49,425 --> 01:03:52,121 Se acontecer novamente, o que poderemos fazer? 754 01:03:52,228 --> 01:03:54,389 Tente ajudá-lo a limpar a garganta. 755 01:03:55,231 --> 01:03:58,667 Estamos no escuro aqui, pessoal. O que sugiro é um sedativo. 756 01:03:58,801 --> 01:04:04,330 Mas se não é epilepsia, então, ele está consciente do que se passa? 757 01:04:04,440 --> 01:04:06,408 Bem, é possível. 758 01:04:07,109 --> 01:04:11,045 E se tiver outro episódio, poderíamos orientá-lo. 759 01:04:11,180 --> 01:04:13,239 É possível, Michaela. 760 01:04:18,020 --> 01:04:20,989 - Uma queda de 50 por cento? - Correto. 761 01:04:21,090 --> 01:04:22,955 Muito obrigado. Obrigado! 762 01:04:25,561 --> 01:04:27,529 Janeiro de 1985 763 01:04:35,638 --> 01:04:40,405 Eu entendo que não somos cientistas, mas nós observamos esta... 764 01:04:40,509 --> 01:04:44,809 Vamos fazer da nossa maneira, Augusto. Confie em nós. 765 01:04:44,914 --> 01:04:46,905 - Eu tenho de ir. - Certo. Obrigado. 766 01:04:47,049 --> 01:04:48,448 Adeus. 767 01:04:48,551 --> 01:04:52,681 - Nikolais diz que é interessante. - Interessante? Uma queda de 50% ? 768 01:04:52,822 --> 01:04:56,417 É cedo demais para tirarmos conclusões. O Rizzo talvez faça um teste. 769 01:04:56,525 --> 01:04:59,653 E ele nos pediu para não contarmos aos outros pais. 770 01:04:59,762 --> 01:05:02,322 - O quê? - É imoral. Algo finalmente... 771 01:05:02,465 --> 01:05:05,866 - Os pais têm de saber. - Nós contamos. Eles julgam o mérito. 772 01:05:05,968 --> 01:05:09,426 - A fundação tem os endereços. - Vamos chamar os Muscatines. 773 01:05:09,538 --> 01:05:12,507 Posso engolir sapo se for por uma boa causa. 774 01:05:15,278 --> 01:05:17,246 Michaela. 775 01:05:21,250 --> 01:05:24,549 Delicioso. Valeu a pena viajar 480 quilômetros. 776 01:05:24,687 --> 01:05:28,453 - Agora, amigos: a sobremesa. - Deixe-me tirar isso do caminho. 777 01:05:29,492 --> 01:05:32,256 E, Loretta, um pouco de ciência, sim? 778 01:05:33,062 --> 01:05:35,030 Obrigado. 779 01:05:35,898 --> 01:05:37,866 ''Prezados pais ALD.'' 780 01:05:46,409 --> 01:05:50,470 - Quer que enviemos isto? - Sim. Pagaremos pelas cópias e selos. 781 01:05:51,113 --> 01:05:53,081 Mas estão anunciando uma terapia. 782 01:05:53,182 --> 01:05:57,516 Estamos apenas relatando um avanço positivo na dieta. 783 01:05:57,620 --> 01:06:00,145 Seria errado escondê-lo dos pais. 784 01:06:00,289 --> 01:06:04,157 Sra. Odone, temos um conselho de médicos eminentes 785 01:06:04,293 --> 01:06:06,318 e é deles que recebemos orientação. 786 01:06:06,429 --> 01:06:08,727 Eles é que têm os diplomas médicos. 787 01:06:08,831 --> 01:06:12,562 Sim, minha cara, mas o Nikolais já sabe a respeito disso 788 01:06:12,702 --> 01:06:16,968 - e o infeliz não faz nada. - Porque ele é um cientista responsável. 789 01:06:17,106 --> 01:06:21,600 - Não, porque tem outras prioridades. - Certo, Michaela. Calmati. 790 01:06:21,744 --> 01:06:24,110 Sabe, Loretta, às vezes... 791 01:06:25,381 --> 01:06:30,717 os interesses dos cientistas não são os mesmos que os dos pais. 792 01:06:30,820 --> 01:06:34,779 Cientistas são humanos e às vezes eles podem estar errados. 793 01:06:34,924 --> 01:06:40,157 Como presidente da fundação, você nos representa, as famílias. 794 01:06:40,262 --> 01:06:44,995 E você será mais útil às famílias se as informarem. 795 01:06:45,134 --> 01:06:50,299 Tudo que pedimos é que mande esta carta, só isso. 796 01:06:50,406 --> 01:06:56,003 Os pais já sofrem demais sem serem vítimas de falsas esperanças. 797 01:06:56,145 --> 01:07:00,172 Não podemos apoiar qualquer um com um punhado de sementes de damasco. 798 01:07:00,282 --> 01:07:04,150 Isto não é Laetrile. Estamos falando de um extrato de azeite de oliva, 799 01:07:04,253 --> 01:07:07,552 uma idéia que foi apresentada pelos cientistas no simpósio. 800 01:07:07,656 --> 01:07:09,624 E funciona para o Lorenzo. 801 01:07:09,759 --> 01:07:13,160 Funciona num garoto com ALD a um nível significante. 802 01:07:13,262 --> 01:07:17,961 - Muito significante. - Outros pais têm o direito de saber. 803 01:07:18,467 --> 01:07:22,733 É uma doença fatal, eles têm o direito de escolher. 804 01:07:22,838 --> 01:07:26,569 E se sentirem-se como nós, poderão pressionar os médicos. 805 01:07:26,675 --> 01:07:31,271 Como pais, nós deveríamos pressionar esses caras. Incentivá-los. 806 01:07:31,414 --> 01:07:38,081 A não ser que alguém os questione, os provoque, como haverá progresso? 807 01:07:38,220 --> 01:07:40,085 Nós achamos que há progresso. 808 01:07:40,222 --> 01:07:44,955 Nós sabemos. O que queremos é começar um diálogo com os médicos. 809 01:07:45,061 --> 01:07:46,858 Quer nos dizer o que fazer? 810 01:07:46,996 --> 01:07:49,226 Pedimos para que disseminem a informação. 811 01:07:49,331 --> 01:07:52,630 Quer ensinar os médicos? Nós chamamos isso de arrogância. 812 01:07:52,735 --> 01:07:54,999 - Arrogância? - Sim. 813 01:07:55,104 --> 01:07:57,265 É arrogância. 814 01:07:57,940 --> 01:08:02,309 Vem do latim arrogare. 815 01:08:02,445 --> 01:08:05,278 Você conhece a raiz? Sabe o que significa? 816 01:08:05,414 --> 01:08:08,872 Significa tomar como próprio. 817 01:08:09,018 --> 01:08:12,977 É essa a raiz. Significa tomar como próprio. 818 01:08:14,123 --> 01:08:18,253 E eu tenho o direito de lutar pela vida do meu filho. 819 01:08:18,360 --> 01:08:23,855 E médico, pesquisador, ou fundação nenhuma, tem o direito de me impedir 820 01:08:23,966 --> 01:08:27,094 de levantar questões que possam me ajudar a salvá-lo! 821 01:08:27,470 --> 01:08:31,634 E você não tem o direito de impedir a difusão de informação! 822 01:08:31,740 --> 01:08:34,868 - Pense a respeito! - Nosso trabalho é dar apoio aos pais. 823 01:08:34,977 --> 01:08:37,309 Confortar-lhes, e não criar confusão. 824 01:08:37,446 --> 01:08:41,439 Se os médicos acham que descobriram algo, eles nos informarão na hora devida. 825 01:08:41,550 --> 01:08:45,418 - Sua hora devida não é a nossa hora. - O quê? Eles têm tanto poder assim... 826 01:08:45,521 --> 01:08:48,684 Tanto poder que vocês se calariam? 827 01:08:48,791 --> 01:08:50,520 Eles não são deuses! 828 01:08:50,659 --> 01:08:53,924 Essa submissão é tão nojenta! 829 01:08:54,063 --> 01:08:56,497 Pensa que sabe muito. Vou lhe contar uma coisa. 830 01:08:56,599 --> 01:09:00,126 Quando o Michael adoeceu, procuramos por qualquer coisa que ajudasse. 831 01:09:00,269 --> 01:09:03,033 E o melhor que aconteceu? Ele foi levado, depressa. 832 01:09:03,139 --> 01:09:06,666 Agora, o Tommy... Ele sobreviveu por três anos. 833 01:09:06,775 --> 01:09:09,573 Durante dois desses anos, ele perdeu a visão, sua mente, 834 01:09:09,712 --> 01:09:13,671 tudo que faz dele um ser humano. É um vegetal. 835 01:09:15,751 --> 01:09:20,484 Se parassem de negar a realidade, você não faria nada 836 01:09:20,589 --> 01:09:25,322 para prolongar o sofrimento e a indignidade do seu garoto. 837 01:09:33,369 --> 01:09:38,329 Já lhes ocorreu que talvez ele não queira mais estar aqui? 838 01:09:39,909 --> 01:09:41,877 Sí, s í. Obrigado. 839 01:09:41,977 --> 01:09:43,945 Fevereiro de 1985 840 01:09:50,085 --> 01:09:51,347 Tem de ser um engano. 841 01:09:51,453 --> 01:09:54,479 Não, Nikolais diz que não. 842 01:09:54,590 --> 01:09:56,751 - Augusto. - Oh, desculpe. 843 01:09:59,128 --> 01:10:02,427 - Devemos arriscar subir a dosagem? - Não, ele está frágil demais. 844 01:10:02,565 --> 01:10:04,931 Poderia danificar seu fígado. 845 01:10:29,758 --> 01:10:31,555 Lorenzo, escute a mamãe. 846 01:10:31,660 --> 01:10:34,527 Você terá de ser corajoso da maneira que só você sabe. 847 01:10:34,630 --> 01:10:37,121 Vamos contar juntos, você e eu, certo? 848 01:10:37,233 --> 01:10:40,566 Escute a voz da mamãe e o bu-bu vai deixar você em paz. 849 01:10:40,669 --> 01:10:42,637 Um, dois, 850 01:10:43,272 --> 01:10:45,399 três, quatro... 851 01:11:05,327 --> 01:11:07,295 Michaela. 852 01:11:08,897 --> 01:11:13,960 Sou enfermeira há 18 anos, oito deles em UTIs pediátricas. 853 01:11:14,069 --> 01:11:18,028 Eu sei que nem sempre seguimos as regras, mas... 854 01:11:18,140 --> 01:11:20,005 este garoto não deveria estar em casa. 855 01:11:20,109 --> 01:11:24,307 Ele deveria estar num hospital adequadamente equipado. 856 01:11:25,748 --> 01:11:27,909 Por que não diz o que quer dizer? 857 01:11:28,050 --> 01:11:30,644 Não me sinto à vontade com esta situação. 858 01:11:31,820 --> 01:11:36,587 Bem, Lorenzo e eu não estamos contentes por você não estar à vontade. 859 01:11:37,726 --> 01:11:40,490 Não quero continuar a fazer parte disto. 860 01:11:42,064 --> 01:11:44,498 Devo pedir demissão. Eu ficarei até... 861 01:11:44,633 --> 01:11:47,329 - Não, acho que deve ir hoje. - Michaela, vá devagar. 862 01:11:47,469 --> 01:11:51,200 Sua agência receberá um cheque pela manhã. 863 01:11:51,307 --> 01:11:54,743 Ruth. Estamos todos exaustos. 864 01:11:54,877 --> 01:11:59,337 Ela está falando de internação, Deirdre. É um eufemismo para ''asilo''. 865 01:11:59,481 --> 01:12:03,474 Lorenzo já sofre o bastante. Não vamos nos expor à duvida e ao desespero. 866 01:12:03,585 --> 01:12:06,213 Ela está exausta. Só isso. 867 01:12:06,322 --> 01:12:10,281 Eu não sei. Alguém tinha de dizer alguma coisa. 868 01:12:10,392 --> 01:12:12,360 Boa sorte. 869 01:12:21,403 --> 01:12:23,428 Março de 1985 870 01:13:07,783 --> 01:13:09,910 Veja o que eu achei. 871 01:13:10,018 --> 01:13:12,486 Veja isto. Dê só uma olhada. 872 01:13:14,356 --> 01:13:16,324 Deixa eu te mostrar. 873 01:13:17,226 --> 01:13:19,353 Onde está? Bem aqui. 874 01:13:23,399 --> 01:13:26,835 Foi junho de 1983, apenas 21 meses atrás. 875 01:13:33,542 --> 01:13:37,945 Sabe, é hora de vocês darem uma relaxada. 876 01:13:38,046 --> 01:13:40,014 Deirdre. 877 01:13:41,350 --> 01:13:44,513 Se soubéssemos porque só funciona até a metade, 878 01:13:46,255 --> 01:13:49,452 talvez soubéssemos o que fazer em seguida. 879 01:13:49,591 --> 01:13:53,823 Augusto, quantas manhãs eu o achei dormindo 880 01:13:53,962 --> 01:13:57,363 sob uma pilha de papéis com as luzes ainda acesas? 881 01:13:57,466 --> 01:14:00,799 E então você acorda e se arrasta até o escritório. 882 01:14:00,903 --> 01:14:02,803 Por quanto tempo agüentará? 883 01:14:02,905 --> 01:14:06,033 Se você adoecer, e você irá, o que fará para ganhar a vida? 884 01:14:06,175 --> 01:14:09,611 O que está me dizendo? Pelo amor de Deus, ele é meu filho. 885 01:14:09,711 --> 01:14:15,479 Assim como a Cristina e o Francesco, e já faz um ano que você os viu. 886 01:14:15,617 --> 01:14:17,585 Me escute, sim? 887 01:14:19,788 --> 01:14:23,155 Tem de haver vida além do Lorenzo. 888 01:14:24,259 --> 01:14:27,285 O que está dizendo? Que deveria desistir agora? 889 01:14:27,429 --> 01:14:30,990 Ambos sabemos que mesmo que os níveis abaixem ao normal, 890 01:14:31,099 --> 01:14:33,090 seu cérebro não se recuperará. 891 01:14:33,235 --> 01:14:36,762 Quanta mielina ele tem ainda? Você se pergunta isso? 892 01:14:36,872 --> 01:14:41,070 - Deirdre, já chega. - Não venha com essa. 893 01:14:41,210 --> 01:14:44,577 Você pensa a respeito, mas ela não. 894 01:14:46,014 --> 01:14:47,982 Nunca. 895 01:14:49,084 --> 01:14:53,612 Você tem de me ajudar com ela. Ela não come, ela não dorme. 896 01:14:54,656 --> 01:14:57,625 Eu temo por ela. Acho que perdeu a noção das coisas. 897 01:14:59,228 --> 01:15:03,255 Você viu como ela se comporta com ele. Ela não o deixa. 898 01:15:03,365 --> 01:15:05,333 Pobre Deirdre. 899 01:15:06,068 --> 01:15:09,401 Fala de maneira que só alguém sem filhos poderia falar. 900 01:15:09,505 --> 01:15:12,338 Michaela, a Deirdre está falando por amor. 901 01:15:12,474 --> 01:15:14,840 Só estou dizendo o que vejo. 902 01:15:14,943 --> 01:15:18,811 Pelo seu bem, deve haver vida além do Lorenzo. 903 01:15:18,914 --> 01:15:24,443 Acha que ele não fala? Não quer viver? Ele se expressa através de nós. 904 01:15:24,553 --> 01:15:27,078 Se não entende, não há lugar pra você nesta casa. 905 01:15:27,189 --> 01:15:30,317 Michaela, pelo amor de Deus, ela é sua irmã. 906 01:15:30,459 --> 01:15:35,158 - Você perdeu o senso das coisas. - Bem, acho que você deve ir. 907 01:15:36,465 --> 01:15:39,491 Ajude-a a arrumar as malas. Vou voltar para o nosso filho. 908 01:15:39,601 --> 01:15:43,560 Sua irmã está certa. Você está louca. Completamente louca. 909 01:15:43,705 --> 01:15:46,071 Acha que estou louca porque falo por nosso filho? 910 01:15:46,174 --> 01:15:48,665 Sim! Sim! Maluca! 911 01:15:48,777 --> 01:15:52,508 Louca, demente. Doente da cabeça! 912 01:15:53,115 --> 01:15:58,678 Só uma louca afastaría-se de sua igreja, seu marido, sua família. 913 01:15:58,787 --> 01:16:01,984 Eu sinto tanto. Não queria que isso acontecesse. 914 01:16:02,124 --> 01:16:07,460 Como posso usufruir de qualquer coisa quando ele não tem nada? 915 01:16:07,563 --> 01:16:11,260 Como pode falar de amor por ele quando o trivializa num problema químico... 916 01:16:11,366 --> 01:16:14,893 Você culpa todo mundo menos a si mesma pelo seu sangue envenenado! 917 01:16:15,003 --> 01:16:16,971 Não! Não! 918 01:16:35,824 --> 01:16:38,122 - Sra. Odone! - Pegue um tubo. 919 01:16:38,226 --> 01:16:39,818 Você tem o tubo? 920 01:16:39,962 --> 01:16:42,692 Não balance a cabeça, Nancy Jo. Diga ''sim''. Não posso vê-la. 921 01:16:42,798 --> 01:16:46,131 Querido, olhe para mim. Escute a mamãe. Vamos contar. 922 01:16:46,234 --> 01:16:48,600 Um, dois, três, quatro... 923 01:17:06,254 --> 01:17:10,213 Eu o estou sedando o máximo que posso. Não sei mais o que fazer. 924 01:17:20,402 --> 01:17:24,361 Como ele agüenta isso por tantas horas? 925 01:17:26,808 --> 01:17:28,776 Augusto. 926 01:17:29,678 --> 01:17:33,409 Acho que ele não terá de agüentar por muito mais tempo. 927 01:18:04,513 --> 01:18:07,778 Michaela, deixe-me segurá-lo. 928 01:18:07,883 --> 01:18:10,181 - Você precisa descansar. - Estou bem. 929 01:18:10,886 --> 01:18:13,252 Mas gostaria de um cafezinho. 930 01:18:22,064 --> 01:18:24,498 Lorenzo. Escute a mamãe. 931 01:18:25,434 --> 01:18:27,459 Pode me escutar, meu querido? 932 01:18:27,569 --> 01:18:30,197 Se for demais para você, meu docinho, 933 01:18:30,305 --> 01:18:34,799 então você voa, voa o mais rápido que puder para o menino Jesus. 934 01:18:37,546 --> 01:18:39,514 Está tudo bem. 935 01:18:41,383 --> 01:18:43,544 A mamãe e o papai ficarão bem. 936 01:19:21,223 --> 01:19:24,784 Nunca vi nada como a tenacidade deste menino. 937 01:19:29,498 --> 01:19:31,864 Há uma cama à disposição lá em cima. 938 01:19:31,967 --> 01:19:34,333 Não, não num asilo. 939 01:19:35,203 --> 01:19:37,103 Seria mais fácil. Para todos. 940 01:19:37,205 --> 01:19:39,969 Não faria jus ao Lorenzo. 941 01:19:57,993 --> 01:20:00,018 Michaela. Vamos. 942 01:20:00,162 --> 01:20:02,562 - O quê? - Venha. Venha. 943 01:20:02,664 --> 01:20:04,632 - Enfermeira. - Sim. 944 01:20:14,075 --> 01:20:17,841 Hoje, nós comemos, moglie mia, cada bocado. 945 01:20:17,979 --> 01:20:20,106 - Não estou com fome. - Não, não. Você come. 946 01:20:20,215 --> 01:20:21,204 Sente-se. 947 01:20:21,349 --> 01:20:24,341 Michaela, você senta. 948 01:20:24,452 --> 01:20:28,718 A partir de amanhã, os Odones precisam de toda sua energia. 949 01:20:28,824 --> 01:20:33,193 Escute. Nós havíamos decidido normalizar o sangue do Lorenzo, certo? 950 01:20:33,295 --> 01:20:39,063 E com o ácido oléico, tivemos meia sorte, mas foi sorte. 951 01:20:39,201 --> 01:20:43,968 - Foi mais que sorte. - Não, foi sorte. Pura observação. 952 01:20:44,072 --> 01:20:46,973 Rizzo observou algo num tubo de teste, certo? 953 01:20:47,075 --> 01:20:49,168 Nós tentamos no Lorenzo. 954 01:20:49,277 --> 01:20:52,542 Rizzo observou uma queda de 50 por cento nos fibroblastos. 955 01:20:52,647 --> 01:20:55,616 Nós observamos uma queda de 50 por cento no Lorenzo. 956 01:20:56,985 --> 01:21:01,046 Michaela, isso é sorte. É observação. 957 01:21:01,189 --> 01:21:05,285 Só isso. Não é entender. 958 01:21:05,427 --> 01:21:08,760 E até que entendamos porquê funciona só até a metade, 959 01:21:08,864 --> 01:21:12,664 como poderemos ter sucesso completo? 960 01:21:12,801 --> 01:21:17,170 Eu preciso entender. Você precisa entender. 961 01:21:18,139 --> 01:21:21,165 Então, amanhã, nós voltaremos à biblioteca. 962 01:21:21,877 --> 01:21:26,712 Vamos rever toda a literatura, tudo sobre o metabolisto dos ácidos graxos, 963 01:21:26,848 --> 01:21:29,282 cada palavra publicada na última década. 964 01:21:29,417 --> 01:21:31,647 Por isso, coma. 965 01:21:31,753 --> 01:21:34,916 Toda energia ou tempo que tiver, quero passar com o Lorenzo. 966 01:21:35,056 --> 01:21:37,650 Você não terá de deixá-lo. Eu irei à biblioteca. 967 01:21:37,759 --> 01:21:40,057 Farei cópias para você e trarei para casa. 968 01:21:40,161 --> 01:21:43,790 Já hipotecamos a casa duas vezes. Você tem de trabalhar. 969 01:21:43,899 --> 01:21:47,266 Michaela, eu trabalharei. Eu darei um jeito. 970 01:21:48,503 --> 01:21:52,269 Isto é importante. Eu preciso de você. 971 01:21:54,776 --> 01:21:56,744 Preciso de você, Michaela. 972 01:21:58,380 --> 01:22:00,075 Por isso, coma. 973 01:22:21,903 --> 01:22:24,872 Abril de 1985 Doze meses após o diagnóstico 974 01:22:42,891 --> 01:22:44,859 Betty. 975 01:22:45,760 --> 01:22:49,856 Todos estes estudos se concentram no meio da cadeia 976 01:22:49,965 --> 01:22:53,594 porque os saturados de cadeia média estão ligados ao colesterol. 977 01:22:53,735 --> 01:22:57,136 O que esses pesquisadores fazem? Pensam colesterol, só colesterol. 978 01:22:57,238 --> 01:23:00,264 C12. C14, a droga do C16. 979 01:23:00,375 --> 01:23:03,572 - Augusto, o que está procurando? - Estou procurando 980 01:23:03,712 --> 01:23:07,876 - os ácidos graxos de cadeia longa. - Certo, escreva para mim. 981 01:23:07,983 --> 01:23:11,009 Esses pesquisadores deveriam estar fazendo algo a respeito. 982 01:23:11,152 --> 01:23:13,382 - Escreva. - Ácidos graxos de cadeia longa. 983 01:23:13,521 --> 01:23:17,116 C18 até C26. 984 01:23:17,759 --> 01:23:19,488 Saturados. 985 01:23:19,594 --> 01:23:21,926 Monoinsaturados, certo? 986 01:23:22,030 --> 01:23:25,022 Agora quero que vá almoçar. 987 01:23:25,166 --> 01:23:29,125 Tenha um bom almoço e eu verei o que posso fazer. 988 01:23:39,247 --> 01:23:41,442 Foi o que pude fazer num espaço curto de tempo. 989 01:23:41,583 --> 01:23:45,019 Um artigo sobre porcos de uma revista veterinária científica. 990 01:23:45,153 --> 01:23:49,214 - Mas é sobre suas cadeias longas. - Puxa, obrigado, Betty. 991 01:23:49,357 --> 01:23:52,224 Escute, me desculpe por... 992 01:23:52,360 --> 01:23:55,124 Bem, você é italiano. 993 01:23:58,967 --> 01:24:03,336 ..72, 73, 7 4... 994 01:24:03,438 --> 01:24:07,465 Isso mesmo. 75, 76, 995 01:24:08,309 --> 01:24:11,574 77, 78... 996 01:24:12,080 --> 01:24:14,241 Muito bem, Sra. Odone. 997 01:24:15,250 --> 01:24:19,152 Isso mesmo, amor. Sabe, só o garoto mais forte, mais corajoso, 998 01:24:19,254 --> 01:24:22,849 só um menino especial como você é escolhido para lutar contra esse bu-bu. 999 01:24:22,991 --> 01:24:25,459 Vou lhe dar um pouco da água, 20cc? 1000 01:24:25,593 --> 01:24:26,617 Sim. 1001 01:24:26,728 --> 01:24:31,665 Nancy Jo, por que não diz ao Lorenzo que ótimo esforço ele fez? 1002 01:24:31,800 --> 01:24:34,064 Que ótimo esforço você fez, Lorenzo. 1003 01:24:34,202 --> 01:24:39,367 Às vezes, eu me pergunto, meu amor, se as pessoas percebem como você é incrível. 1004 01:24:41,876 --> 01:24:43,844 Maio de 1985 1005 01:24:48,650 --> 01:24:51,084 Obrigado. Muito obrigado. 1006 01:24:52,520 --> 01:24:54,784 É um passatempo novo ou um tique nervoso? 1007 01:24:57,358 --> 01:25:00,623 Não, é uma mente simplória trabalhando. Só isso. 1008 01:25:00,728 --> 01:25:04,926 Cada clipe de papel, Deirdre, são dois átomos de carbono, certo? 1009 01:25:05,066 --> 01:25:06,693 - Oh, Deus. - Não, não. 1010 01:25:06,835 --> 01:25:09,099 Dois átomos de carbono, certo? 1011 01:25:09,237 --> 01:25:12,866 Nós temos C2, C4, C6, entendeu? 1012 01:25:12,974 --> 01:25:15,909 É isto que estou tentando fazer. Tento fazer uma cadeia, 1013 01:25:16,044 --> 01:25:19,810 uma cadeia longa de gorduras monoinsaturadas. 1014 01:25:19,914 --> 01:25:23,406 - Estes são os mocinhos, certo? - O que são estes? Os bandidos? 1015 01:25:23,518 --> 01:25:25,952 Sim, estes aqui 1016 01:25:26,087 --> 01:25:28,612 são os bandidos, certo? 1017 01:25:28,723 --> 01:25:30,748 O que estou tentando fazer é, 1018 01:25:30,892 --> 01:25:33,224 estou tentando entender o relacionamento 1019 01:25:33,328 --> 01:25:36,263 entre os mocinhos e os bandidos. 1020 01:25:36,598 --> 01:25:39,431 Então, eu sou a enzima, certo? 1021 01:25:39,534 --> 01:25:44,733 Eu pego um átomo de carbono e o coloco na minha cadeia, certo? 1022 01:25:44,873 --> 01:25:46,306 Aqui está a minha cadeia. 1023 01:25:46,407 --> 01:25:49,069 Você será a enzima bandida, certo? 1024 01:25:49,177 --> 01:25:52,772 Não, faça isso por mim. Você será a enzima bandida, tudo bem? 1025 01:25:52,914 --> 01:25:54,347 Pegue isto, sim? 1026 01:25:54,482 --> 01:25:59,476 Pegue um átomo de carbono e coloque-o na sua cadeia bandida. 1027 01:25:59,587 --> 01:26:01,953 Já tive dificuldade com a pia de cozinha. 1028 01:26:02,090 --> 01:26:06,686 Faça isso que eu explicarei, sim? Muito bem. 1029 01:26:06,794 --> 01:26:12,289 Vamos começar a fazer nossas cadeias. 1030 01:26:12,400 --> 01:26:16,734 Certo? Pegue outro. Muito bem, Deirdre. 1031 01:26:16,838 --> 01:26:18,897 Bom. Acrescentamos outro. 1032 01:26:19,007 --> 01:26:22,704 - Aqui está o material sobre enzimas. - Obrigado. Mille grazie. 1033 01:26:22,810 --> 01:26:24,675 - Prego. - Prego! Muito bem. 1034 01:26:24,779 --> 01:26:27,145 - Você fez as cópias extras? - Pode apostar. 1035 01:26:27,248 --> 01:26:29,614 - Muito obrigado. - Para a Michaela? Como vai ela? 1036 01:26:29,751 --> 01:26:31,150 Ela está bem. 1037 01:26:31,252 --> 01:26:35,712 Estamos fazendo as nossas cadeias mais ou menos na mesma velocidade, certo? 1038 01:26:35,823 --> 01:26:37,950 É o que esperaríamos, sim? 1039 01:26:38,059 --> 01:26:41,222 Porém, Deirdre, se fôssemos enzimas 1040 01:26:41,362 --> 01:26:44,820 no corpo de ratinhos e porquinhos e no Lorenzo, 1041 01:26:44,966 --> 01:26:48,732 então, quanto mais rápido fôssemos, mais devagar você iria. 1042 01:26:49,537 --> 01:26:51,801 E por que isso? 1043 01:26:51,940 --> 01:26:57,435 E por que, se somos enzimas diferentes? 1044 01:26:57,579 --> 01:27:02,243 Significa que tem de haver algum tipo de relacionamento. 1045 01:27:02,383 --> 01:27:06,615 Nós afetamos um ao outro de alguma forma. Há alguma relação. 1046 01:27:06,754 --> 01:27:09,245 Mas qual é? 1047 01:27:09,390 --> 01:27:11,358 Qual é? 1048 01:27:12,627 --> 01:27:14,424 29 de maio de 1985 1049 01:27:14,596 --> 01:27:16,655 Um, dois, 1050 01:27:17,398 --> 01:27:19,730 três, quatro, 1051 01:27:20,568 --> 01:27:23,162 cinco, seis, 1052 01:27:23,671 --> 01:27:25,263 sete velas. 1053 01:27:25,406 --> 01:27:28,136 E a mamãe vai apagá-las para você. 1054 01:27:28,243 --> 01:27:30,211 Faça um pedido. 1055 01:28:09,050 --> 01:28:11,780 Michaela, elas são as mesmas enzimas. 1056 01:28:11,886 --> 01:28:16,789 Há uma enzima para ambas cadeias. É a mesma porcaria de enzima. 1057 01:28:16,891 --> 01:28:20,327 Se mantemos a enzima ocupada produzindo monoinsaturados... 1058 01:28:20,461 --> 01:28:22,929 ela deixa de alongar os saturados. 1059 01:28:23,064 --> 01:28:25,624 Certo, teremos uma maneira de enganar a natureza. 1060 01:28:25,733 --> 01:28:28,725 Sim, é um princípio chamado ''inibição competitiva''. 1061 01:28:28,870 --> 01:28:31,998 Então, Gus, você acha que é uma hipótese razoável? 1062 01:28:32,106 --> 01:28:36,338 Acho que é mais que isso. Você esclareceu o caminho bioquímico. 1063 01:28:36,477 --> 01:28:39,139 Augusto, quero lhe dar os parabéns. 1064 01:28:39,280 --> 01:28:43,512 Isso explicaria porque o ácido oléico só é parcialmente bem sucedido. 1065 01:28:43,651 --> 01:28:47,314 Sim, é C18, entende. Está muito abaixo na cadeia. 1066 01:28:47,455 --> 01:28:51,687 Acrescentamos uma barreira, impedindo que os bandidos subam na cadeia, 1067 01:28:51,793 --> 01:28:55,923 os saturados mais acima na cadeia, entre C22 e C24, 1068 01:28:56,064 --> 01:28:58,157 ali, paramos os diabinhos completamente. 1069 01:28:58,299 --> 01:29:01,928 - E como faria isso? - Adicionando monoinsaturados C22. 1070 01:29:02,070 --> 01:29:04,732 - Isso é ácido erúcico. - Sim, exatamente. 1071 01:29:07,508 --> 01:29:09,271 - Martha? - Sim, doutor? 1072 01:29:09,377 --> 01:29:14,440 Achará entre os estudos animais, um arquivo sobre ácido erúcico. 1073 01:29:14,549 --> 01:29:17,279 Com e... r-u-c-i-c-o. 1074 01:29:17,385 --> 01:29:19,353 - Certo. - Obrigado. 1075 01:29:20,188 --> 01:29:22,713 Não acredita que funcionaria? 1076 01:29:22,824 --> 01:29:27,989 Acho que o que fez foi conjeturar uma teoria que será de enorme benefício. 1077 01:29:28,129 --> 01:29:32,532 Mas, quanto ao ácido erúcico, ele cria problemas cardíacos em ratos. 1078 01:29:33,301 --> 01:29:36,964 Se não é seguro para ratos, não vejo como 1079 01:29:37,105 --> 01:29:40,905 usá-lo como terapia em humanos. 1080 01:29:41,008 --> 01:29:42,771 Mas, Gus, 1081 01:29:42,910 --> 01:29:46,710 ácido erúcico é o principal componente do óleo de semente de colza, certo? 1082 01:29:46,814 --> 01:29:50,215 Óleo de semente de colza é consumido na China e na Índia. 1083 01:29:50,351 --> 01:29:53,218 Seu nível de doenças cardíacas é bem mais baixo do que aqui. 1084 01:29:53,354 --> 01:29:56,983 Veja estes documentos. Lipidose cardíaca, 1085 01:29:57,125 --> 01:30:01,221 lesões miocardiais, depósito de colesterol na glândula supra-renal 1086 01:30:01,362 --> 01:30:04,229 e danificação do sistema reprodutivo. 1087 01:30:04,365 --> 01:30:07,960 Lamento que as evidências sejam fortes demais. 1088 01:30:08,069 --> 01:30:10,560 E qualquer comitê de estudos humanos 1089 01:30:10,671 --> 01:30:14,767 descartaria imediatamente o uso de ácido erúcico. 1090 01:30:14,876 --> 01:30:19,108 Mas os estudos humanos são demonstrados pela história. 1091 01:30:19,213 --> 01:30:23,547 Eles vêm comendo isso nesses países há milhares de anos. 1092 01:30:23,651 --> 01:30:27,417 Não esperam que eu inicie uma experiência baseado nessa afirmação. 1093 01:30:27,555 --> 01:30:29,716 Talvez você devesse repensar sua posição 1094 01:30:29,824 --> 01:30:33,385 quando há crianças morrendo, e achar um jeito de fazer as pesquisas... 1095 01:30:33,494 --> 01:30:37,328 - É questão de bom senso. - Nós temos uma contradição, só isso. 1096 01:30:37,432 --> 01:30:41,232 Pesquisaremos mais. Não iremos simplesmente abrir mão do ácido erúcico. 1097 01:30:41,369 --> 01:30:45,635 Michaela, se eu ignorar todas essas evidências 1098 01:30:45,773 --> 01:30:49,436 e embarcarmos numa terapia baseada em ácido erúcico... 1099 01:30:51,112 --> 01:30:53,979 Algo sai errado. E daí, então? 1100 01:30:54,582 --> 01:30:58,882 Imagino que a taxa de risco não seja atraente para você. 1101 01:30:59,520 --> 01:31:01,488 Como? 1102 01:31:02,623 --> 01:31:05,990 A vida de um garoto não é recompensa suficiente para você 1103 01:31:06,093 --> 01:31:11,156 arriscar a reputação do instituto e a estima dos seus colegas. 1104 01:31:12,733 --> 01:31:18,171 Sua responsabilidade é apenas com a sua criança. 1105 01:31:18,272 --> 01:31:23,107 Minha responsabilidade é com todos os garotos que sofrem dessa doença, 1106 01:31:23,244 --> 01:31:25,303 agora e no futuro. 1107 01:31:26,314 --> 01:31:29,772 É claro que me angustio com o sofrimento do seu menino. 1108 01:31:30,551 --> 01:31:35,011 E é claro que aplaudo seus esforços por ele. 1109 01:31:35,857 --> 01:31:38,826 Mas não quero me envolver com esse óleo. 1110 01:31:39,927 --> 01:31:44,864 Não estamos pedindo, doutor, por sua angústia ou seu aplauso. 1111 01:31:44,966 --> 01:31:47,935 Pedimos apenas um pouco de coragem. 1112 01:31:52,907 --> 01:31:54,875 Certo. Muito bem. 1113 01:31:59,614 --> 01:32:05,109 Seja lá o que os médicos disserem, achamos que vale a penar correr o risco. 1114 01:32:05,219 --> 01:32:09,315 Mas, meu amigo, precisamos de um colaborador solidário, sim? 1115 01:32:09,423 --> 01:32:12,790 Por mim, eu faria qualquer coisa para ajudar, Sr. Odone. 1116 01:32:12,927 --> 01:32:14,895 Eu mesmo tenho um garoto. 1117 01:32:15,730 --> 01:32:17,664 Mas não gosto das probabilidades. 1118 01:32:17,765 --> 01:32:22,464 Eles disseram a mesma coisa sobre o ácido oléico, e aqui estava, 1119 01:32:22,570 --> 01:32:26,165 - descansando na prateleira. - Isso é totalmente diferente. 1120 01:32:26,340 --> 01:32:30,299 Extrair os saturados C24 e 26 do óleo de semente de colza... 1121 01:32:30,411 --> 01:32:33,539 É difícil. Levaria pelo menos um ano para nosso melhor químico. 1122 01:32:33,648 --> 01:32:39,109 E daí, não seria aprovado pela FDA. Ácido erúcico para consumo humano? 1123 01:32:39,220 --> 01:32:43,247 Lamento, mas ninguém no país tocaria nele. 1124 01:32:43,391 --> 01:32:46,724 Bem, e que tal fora deste país? 1125 01:32:46,827 --> 01:32:48,795 Eu não saberia para onde mandá-lo. 1126 01:32:48,896 --> 01:32:53,629 Oh, Sr. Pellerman! Somos agentes para mais de uma dezena de companhias. 1127 01:32:53,768 --> 01:32:55,633 Deve haver uma que possa ajudar. 1128 01:32:55,770 --> 01:32:58,933 E se dermos uma olhada na lista de companhias estrangeiras. 1129 01:32:59,040 --> 01:33:01,941 Não, você e sua mulher já têm muito o que fazer. 1130 01:33:02,043 --> 01:33:06,605 Tenho certeza que o Sr. Pellerman ficaria contente em fazer as ligações. 1131 01:33:10,518 --> 01:33:12,247 Temos de nos garantir, legalmente. 1132 01:33:12,386 --> 01:33:16,618 Se algo der errado, esta companhia não seria responsabilizada. 1133 01:33:16,724 --> 01:33:19,818 Não os responsabilizaríamos, de jeito nenhum. 1134 01:33:19,927 --> 01:33:25,695 Ficaríamos gratos se pudesse circular isto. 1135 01:33:30,204 --> 01:33:34,971 ''A relação entre ácidos oléicos monoinsaturados e saturados: 1136 01:33:35,076 --> 01:33:38,102 uso terapêutico em ALD.'' 1137 01:33:38,245 --> 01:33:39,712 - Puxa. - Você escreveu isto? 1138 01:33:39,847 --> 01:33:43,305 Sim. Já que estávamos procurando ajuda, 1139 01:33:43,451 --> 01:33:46,648 achamos que o nosso argumento deveria ser bem claro. 1140 01:33:46,754 --> 01:33:52,192 Todos lemos o seu trabalho. É uma bela peça de bioquímica. 1141 01:33:52,293 --> 01:33:55,421 Mais de cem companhias disseram ''difícil demais''. 1142 01:33:55,529 --> 01:33:58,987 Bem, minha primeira impressão foi de que seria impossível. 1143 01:33:59,100 --> 01:34:02,797 Mas venho fazendo fraccionamentos difíceis há mais de 40 anos 1144 01:34:02,903 --> 01:34:06,498 - e gostaria de tentar. - Quanto tempo vai levar, Sr. Suddaby? 1145 01:34:06,641 --> 01:34:10,338 Só tenho seis meses antes de me aposentar. Então, veremos. 1146 01:34:10,478 --> 01:34:15,438 Vou deixá-lo em paz, então. Me ligue se tiver qualquer pergunta. 1147 01:34:15,549 --> 01:34:17,517 Muito bem. Adeus. 1148 01:34:26,994 --> 01:34:28,962 CRODA CHEMICALS Londres 1149 01:34:29,096 --> 01:34:34,056 Setembro de 1985 Dezessete meses após o diagnóstico 1150 01:34:38,939 --> 01:34:40,907 Quem será? 1151 01:34:45,513 --> 01:34:50,541 Sua boa amiga Wendy, com todo tipo de legumes e frutas deliciosos. 1152 01:34:51,218 --> 01:34:53,186 - Oi, Michaela. - Veja quanta coisa. 1153 01:34:53,320 --> 01:34:55,151 Oi, Lorenzo. 1154 01:34:55,289 --> 01:34:57,189 O Jake não foi à escola hoje? 1155 01:34:57,324 --> 01:34:59,292 Ele não está se sentindo muito bem. 1156 01:35:01,562 --> 01:35:05,794 Vou dar uma volta com a Sra. Gimble e volto já. 1157 01:35:05,933 --> 01:35:09,198 Já lhe dei sua oxcarbazepina e 15ml de água. 1158 01:35:10,037 --> 01:35:13,905 - Quer que faça mais alguma coisa? - Acho que ele adoraria uma estória. 1159 01:35:14,008 --> 01:35:16,374 Você se importaria? 1160 01:35:18,646 --> 01:35:20,614 Tudo bem. 1161 01:35:26,754 --> 01:35:30,383 - Ele teve uns acessos de raiva. - Lamento. 1162 01:35:30,524 --> 01:35:32,492 Tudo bem. 1163 01:35:33,327 --> 01:35:37,286 - Dr. Rizzo o colocou no ácido oléico. - Isso é bom. 1164 01:35:42,403 --> 01:35:44,371 Oi, Jake. 1165 01:35:45,806 --> 01:35:48,832 Oi, amor. Obrigada pelas minhas batatas. 1166 01:35:51,145 --> 01:35:53,113 Diga alô, filho. 1167 01:35:55,783 --> 01:35:58,149 Oi, Sra... 1168 01:35:58,252 --> 01:36:01,221 Odone. 1169 01:36:10,264 --> 01:36:13,233 Ele viu como o Jaybird se foi. 1170 01:36:14,068 --> 01:36:16,434 Ele sabe o que o aguarda. 1171 01:36:22,276 --> 01:36:25,006 ''Eles esqueceram a fome e seguiram o pássaro.'' 1172 01:36:25,112 --> 01:36:27,080 ''Chegaram a uma clareira na floresta.'' 1173 01:36:27,214 --> 01:36:31,412 ''Havia um pequeno chalé brilhando aos raios do sol.'' 1174 01:36:31,519 --> 01:36:35,353 '''Veja, Gretel' exclamou Hansel. 'O chalé é feito de pão-de-mel.''' 1175 01:36:35,456 --> 01:36:38,687 '''É mesmo' respondeu Gretel, correndo e experimentando 1176 01:36:38,826 --> 01:36:40,691 um pedaço que tirou da parede.'' 1177 01:36:40,828 --> 01:36:43,262 '''E o teto é coberto de doce-de-leite.''' 1178 01:36:43,397 --> 01:36:47,299 '''As janelas são de chocolate' disse Hansel, tirando um pedaço.'' 1179 01:36:47,434 --> 01:36:50,892 '''Os vidros são de açúcar' disse Gretel. Naquele momento...'' 1180 01:36:51,038 --> 01:36:54,496 Nancy Jo, acha que poderia mostrar um pouco mais de entusiasmo? 1181 01:36:54,642 --> 01:36:57,475 Lorenzo adora as palavras e o som delas. 1182 01:36:57,611 --> 01:37:00,876 Eu sou paga para ser enfermeira, não para ler estórias. 1183 01:37:01,715 --> 01:37:05,048 E concluiu que sua mente não precisa de nutrição como seu corpo? 1184 01:37:05,152 --> 01:37:07,120 Que mente? 1185 01:37:07,688 --> 01:37:09,656 Como é que é? 1186 01:37:10,858 --> 01:37:13,122 Nada. 1187 01:37:13,260 --> 01:37:15,251 Saia daqui. 1188 01:37:15,362 --> 01:37:17,853 - Veja, Sra. Odone... - Apenas, saia. 1189 01:37:17,965 --> 01:37:21,264 Eu li sobre esta doença! Eu sei o que fez ao cérebro! 1190 01:37:21,368 --> 01:37:24,997 Lorenzo não precisa ouvir isso de uma semi-analfabeta com QI de dois dígitos. 1191 01:37:25,105 --> 01:37:27,505 Vê se enxerga. Não caiu a ficha ainda? 1192 01:37:27,641 --> 01:37:30,041 - Apenas saia. Vá. - Feliz Natal. 1193 01:37:30,144 --> 01:37:32,305 - Saia! - Boas Festas! 1194 01:37:33,113 --> 01:37:35,081 E um feliz fim de ano! 1195 01:37:42,690 --> 01:37:45,056 ''Perto da floresta vivia um pobre madeireiro 1196 01:37:45,159 --> 01:37:48,219 com seus dois filhos, Hansel e Gretel.'' 1197 01:37:48,329 --> 01:37:51,662 ''Eram tempos difíceis e veio um dia quando não havia comida, 1198 01:37:51,765 --> 01:37:53,824 a não ser um pedaço de pão velho.'' 1199 01:37:53,934 --> 01:37:57,301 ''Mas Hansel...'' era como você, meu querido. 1200 01:37:58,539 --> 01:38:04,102 ''Ele era um garoto esperto que sabia como resolver problemas difíceis.'' 1201 01:38:05,779 --> 01:38:08,339 ''O madeireiro estava muito triste...'' 1202 01:38:09,283 --> 01:38:11,774 Vai continuar fazendo isso? 1203 01:38:11,919 --> 01:38:15,946 Foi ela quem pediu. Escolheu o caminho da escuridão. 1204 01:38:16,090 --> 01:38:20,493 Nancy Jo era uma boa enfermeira. Você a treinou muito bem. 1205 01:38:20,594 --> 01:38:23,461 Sim, mas quero alguém que lhe dê mais que a medicação. 1206 01:38:23,564 --> 01:38:27,000 Alguém que cuide de sua mente e de sua alma. 1207 01:38:27,935 --> 01:38:30,096 - Acho que sei quem é. - O quê? 1208 01:38:31,338 --> 01:38:34,398 Escrevi ao Omouri. Pedi que viesse e ficasse conosco. 1209 01:38:34,541 --> 01:38:35,508 - O Omouri? - Sim. 1210 01:38:35,609 --> 01:38:39,568 Lorenzo vive cercado de mulheres. Não quero que cresça enfeitiçado. 1211 01:38:39,713 --> 01:38:42,705 Mas não pode tirar o rapaz de sua vila de pescador 1212 01:38:42,816 --> 01:38:44,807 e trazê-lo aqui para cuidar do Lorenzo. 1213 01:38:44,952 --> 01:38:48,513 Para cuidar não, para ser seu amigo. Trazer as Comores para cá. 1214 01:38:48,622 --> 01:38:54,618 Não podemos desarraigar esse jovem de sua família, seu modo de vida. 1215 01:38:55,663 --> 01:38:58,598 - Aonde moraria? - Aqui, no quarto do Lorenzo. 1216 01:38:58,732 --> 01:39:01,701 Mas ele não fala inglês. 1217 01:39:02,536 --> 01:39:05,403 Ele é muçulmano. É africano. 1218 01:39:05,539 --> 01:39:10,772 Não podemos trazê-lo para este país racista para ser um cidadão de 2a classe. 1219 01:39:10,878 --> 01:39:13,745 - Aqui é Washington, DC. - Ele será parte desta família. 1220 01:39:13,847 --> 01:39:16,577 Nós lhe ensinaremos inglês. Podemos fazer muito por ele. 1221 01:39:16,684 --> 01:39:18,652 Oh, Michaela. 1222 01:39:19,219 --> 01:39:21,187 Sente-se. 1223 01:39:22,756 --> 01:39:27,250 A última vez que Omouri viu o Lorenzo, 1224 01:39:27,394 --> 01:39:29,362 ele estava subindo em árvores. 1225 01:39:29,463 --> 01:39:32,921 Era um garoto vibrante e cheio de vida. 1226 01:39:36,370 --> 01:39:39,134 Na carta que escreveu ao Omouri, 1227 01:39:40,240 --> 01:39:44,973 você contou o que ele encontrará quando entrar neste quarto? 1228 01:39:46,380 --> 01:39:51,215 Eu disse que ele veria um jovenzinho muito doente que precisa de um amigo. 1229 01:39:51,986 --> 01:39:53,544 Só isso? 1230 01:39:53,654 --> 01:39:57,181 Como quer que eu o descreva? Como um enigma químico? 1231 01:40:00,094 --> 01:40:03,063 Você sabe que ele não é isso para mim. 1232 01:40:04,631 --> 01:40:08,192 Augusto, quando você olha para ele, o que você vê? 1233 01:40:10,704 --> 01:40:13,070 Me diga a verdade. 1234 01:40:25,219 --> 01:40:27,813 É muito difícil 1235 01:40:27,921 --> 01:40:30,389 saber com certeza 1236 01:40:31,358 --> 01:40:35,317 o que sobrou do nosso Lorenzo. 1237 01:40:36,463 --> 01:40:41,025 Se uma pessoa não pode mover-se, 1238 01:40:41,635 --> 01:40:43,603 não pode ver, 1239 01:40:44,471 --> 01:40:46,439 não pode falar, 1240 01:40:47,374 --> 01:40:52,141 como podemos saber o que há na alma? 1241 01:40:57,151 --> 01:40:59,119 Ele é meu garotinho. 1242 01:41:00,254 --> 01:41:02,688 E meu único desejo 1243 01:41:04,091 --> 01:41:08,027 é tê-lo de volta como ele era antes. 1244 01:41:15,936 --> 01:41:19,303 Março de 1986 Trinta e três meses após o diagnóstico 1245 01:41:43,197 --> 01:41:46,325 - Como posso dizer que desista? - Diga que sua saúde vai sofrer. 1246 01:41:46,433 --> 01:41:50,164 Ele trabalha demais. Nossas expectativas foram fantasiosas. 1247 01:41:50,304 --> 01:41:54,604 O Don trabalhou a vida toda com cremes faciais e cosméticos. 1248 01:41:54,741 --> 01:41:58,142 Este óleo é o melhor trabalho de sua vida. Diga você. Eu não direi. 1249 01:41:58,245 --> 01:42:00,543 Pelo seu próprio bem, eu terei de dizer. 1250 01:42:00,647 --> 01:42:05,107 Então, você liga para a Sra. Odone e diz que suspendeu tudo. 1251 01:42:07,721 --> 01:42:10,884 - Acho melhor deixá-lo. - Acho que sim. 1252 01:43:08,849 --> 01:43:12,012 Lorenzo, o Omouri está aqui. 1253 01:44:16,049 --> 01:44:19,212 - Bom dia. - Bom dia, Sr. Suddaby. 1254 01:44:19,319 --> 01:44:23,278 Há uma garrafa de puro ácido erúcico triglicerídeo na minha mesa. 1255 01:44:23,390 --> 01:44:27,258 Fariam o favor de mandar ao jovem Sr. Odone assim que possível? 1256 01:44:27,894 --> 01:44:29,862 Vou para casa agora. Adeuzinho. 1257 01:44:30,764 --> 01:44:32,425 Adeus, Sr. Suddaby. 1258 01:44:36,136 --> 01:44:38,730 Bem, é melhor mandarmos, então. 1259 01:44:39,873 --> 01:44:41,841 Setembro de 1986 1260 01:44:47,080 --> 01:44:50,447 Quatro partes do nosso velho amigo, oléico. 1261 01:44:51,818 --> 01:44:53,786 E... 1262 01:44:54,354 --> 01:44:57,380 uma parte do erúcico. 1263 01:44:59,092 --> 01:45:02,653 E a jornada se inicia, e como todas as boas jornadas, 1264 01:45:02,763 --> 01:45:05,323 com comida. 1265 01:45:07,734 --> 01:45:09,895 Aonde está a maldita enfermeira? 1266 01:45:10,003 --> 01:45:13,734 Vou tirar eu mesma o meu sangue, se ela não vier logo. 1267 01:45:13,840 --> 01:45:17,503 Um mês é demais. Se examinasse meu sangue semanalmente 1268 01:45:17,611 --> 01:45:22,878 e fizesse um cardiograma, poderíamos iniciar o Lorenzo mais cedo. 1269 01:45:24,184 --> 01:45:26,152 Finalmente. 1270 01:45:33,226 --> 01:45:34,955 Oi. 1271 01:45:35,062 --> 01:45:36,791 Como vai a mãe tigre? 1272 01:45:38,332 --> 01:45:42,132 Augusto não lhe disse? Estou aqui para ser a cobaia do Lorenzo. 1273 01:45:44,271 --> 01:45:46,831 É uma oferta gentil, mas não posso aceitar. 1274 01:45:46,973 --> 01:45:50,739 Sou portadora, como você. O nível no meu sangue é tão alto quanto o seu. 1275 01:45:50,844 --> 01:45:54,610 Fiz exame de sangue, e estou faminta. 1276 01:45:56,616 --> 01:45:59,779 Faz tempo que quero conhecer o grande amigo do Lorenzo. 1277 01:46:00,987 --> 01:46:03,251 Fico feliz em saudar a tia Deirdre. 1278 01:46:03,390 --> 01:46:05,915 Bem, é bom conhecê-lo também. 1279 01:46:06,026 --> 01:46:10,520 Michaela. Não quero discussões. Você não pode testá-lo. 1280 01:46:10,630 --> 01:46:14,623 - Lorenzo precisa de você em forma. - Então você arrisca a Deirdre 1281 01:46:14,768 --> 01:46:19,034 - sem ao menos discutir... - Ei, viajei pela Índia todinha. 1282 01:46:19,172 --> 01:46:22,073 Comi óleo de semente de corza até dizer ''chega''. 1283 01:46:22,209 --> 01:46:25,576 - E estou de jejum o dia todo. - Vá em frente. Experimente. 1284 01:46:25,679 --> 01:46:27,647 Aqui vai. 1285 01:46:31,284 --> 01:46:33,582 Tem um gosto horrível? 1286 01:46:34,421 --> 01:46:36,480 - Não? Bom. - É bom. 1287 01:46:36,623 --> 01:46:38,955 Bom, coma. 1288 01:46:43,430 --> 01:46:45,694 Sua irmã não teve efeitos colaterais? 1289 01:46:45,832 --> 01:46:50,098 Nenhum. Se normalizamos os níveis de um portador tão rapidamente, quem sabe? 1290 01:46:50,237 --> 01:46:53,172 - Vamos iniciar o Lorenzo imediatamente. - Maravilhoso. 1291 01:46:53,273 --> 01:46:55,207 - Somos todos tão gratos. - Que nada. 1292 01:46:55,308 --> 01:46:58,277 Sem mencionar a Deedee, a cobaia da família. 1293 01:47:00,013 --> 01:47:03,676 - Qual a dosagem que dará ao rapazinho? - Não podemos ser conservadores. 1294 01:47:03,817 --> 01:47:06,115 Decidimos por oito gramas. 1295 01:47:39,186 --> 01:47:41,154 27 de setembro de 1986 1296 01:48:13,420 --> 01:48:15,081 - Alô. - Sr. Odone? 1297 01:48:15,188 --> 01:48:16,553 Odone, sim. 1298 01:48:16,690 --> 01:48:20,091 Acho que temos um problema com a amostra de sangue. 1299 01:48:20,193 --> 01:48:23,060 Você tem um problema? Que problema? 1300 01:48:23,163 --> 01:48:26,530 Poderia ter havido um engano com o rótulo? 1301 01:48:26,633 --> 01:48:29,295 Não, engano nenhum. Por quê? 1302 01:48:29,402 --> 01:48:34,931 Testamos duas vezes e os níveis do C24 e C26 estão normais. 1303 01:48:40,914 --> 01:48:42,882 Estão normais? 1304 01:48:43,817 --> 01:48:46,786 Bem, eu... 1305 01:48:47,988 --> 01:48:50,115 A amostra está na sua frente? 1306 01:48:50,223 --> 01:48:51,781 Sim. 1307 01:48:51,925 --> 01:48:55,725 - Qual é o nome na amostra? - Lorenzo Michael Murphy Odone. 1308 01:48:55,829 --> 01:48:57,797 É Odone. 1309 01:48:58,532 --> 01:48:59,556 Não, não há engano. 1310 01:49:01,635 --> 01:49:04,399 - Mas, muito obrigado. - Certo, adeus. 1311 01:49:20,020 --> 01:49:24,150 8 de Dezembro de 1986 Trinta e dois meses após o diagnóstico 1312 01:49:28,962 --> 01:49:31,226 - O que está havendo? - Os níveis estão normais. 1313 01:49:31,364 --> 01:49:33,924 - Toque, toque. - Que maravilha. 1314 01:49:37,237 --> 01:49:39,762 Beba tudo, filho. 1315 01:49:39,873 --> 01:49:42,068 Cada gotinha. Bom. 1316 01:49:43,643 --> 01:49:47,807 A mamãe diz que é a única garrafa no mundo. 1317 01:49:49,449 --> 01:49:52,213 Agora que destruímos as gorduras do Lorenzo, 1318 01:49:52,319 --> 01:49:56,278 tenho certeza que o Sr. Suddaby fará muitas mais, hein? 1319 01:49:57,123 --> 01:50:00,684 A mamãe diz que é contrabando. 1320 01:50:02,262 --> 01:50:04,662 Sei que isto é apenas uma fração do que custou... 1321 01:50:04,798 --> 01:50:07,358 - Não, não, Wendy. - Você tem de aceitar. 1322 01:50:07,467 --> 01:50:10,630 Nós trabalhamos na base da troca. 1323 01:50:10,737 --> 01:50:13,228 Nosso óleo, os seus produtos, sim? 1324 01:50:13,340 --> 01:50:16,605 Não há batata suficiente no mundo. 1325 01:50:16,710 --> 01:50:18,678 Certo, aqui vai. 1326 01:50:20,280 --> 01:50:22,009 Quando vai contar ao Nikolais? 1327 01:50:22,115 --> 01:50:25,812 Bem, já contamos, e aos outros médicos, mandamos as estatísticas. 1328 01:50:25,919 --> 01:50:30,015 - O que disseram? - Eles querem mais estudos. 1329 01:50:30,123 --> 01:50:33,286 - Wendy, já chega. - Os outros garotos terão de esperar? 1330 01:50:33,426 --> 01:50:35,519 Sabemos o que fazer a respeito, não é? 1331 01:50:35,662 --> 01:50:38,722 Os médicos tiveram dificuldade em engolir o primeiro óleo. 1332 01:50:38,865 --> 01:50:42,198 Querem ver como o Lorenzo se sai com o segundo. 1333 01:50:42,302 --> 01:50:44,600 - Mas não temos tempo, temos? - Não. 1334 01:50:44,704 --> 01:50:47,867 Nós deixamos a ciência de lado, com suas preocupações, certo? 1335 01:50:49,509 --> 01:50:51,875 - Feliz Natal. - Adeus, Jake. 1336 01:51:25,345 --> 01:51:27,973 O que aconteceu com a máquina de sucção? 1337 01:51:28,114 --> 01:51:31,914 Não é preciso, Michaela. Não por quatro horas. 1338 01:51:32,018 --> 01:51:33,883 Eu desliguei a máquina. 1339 01:51:36,556 --> 01:51:39,252 A noite toda ele engoliu sozinho. 1340 01:51:40,293 --> 01:51:42,124 Augusto! 1341 01:51:47,634 --> 01:51:49,602 Fevereiro de 1987 1342 01:51:52,772 --> 01:51:55,468 Espero fazer um pronunciamento logo 1343 01:51:55,575 --> 01:51:59,272 sobre um novo desenvolvimento na nossa terapia. 1344 01:51:59,379 --> 01:52:02,371 É cara, porém, com a ajuda do governo 1345 01:52:02,515 --> 01:52:05,075 e desta maravilhosa fundação, 1346 01:52:05,185 --> 01:52:09,554 nós iniciaremos um teste antes do final do ano. 1347 01:52:10,156 --> 01:52:12,624 Seis meses mais tarde 1348 01:52:18,264 --> 01:52:21,631 Posso perceber que vocês nos desejam boa sorte. 1349 01:52:32,479 --> 01:52:34,174 Com licença, doutor. 1350 01:52:34,280 --> 01:52:37,545 Está se referindo ao óleo que os Odones inventaram para o Lorenzo? 1351 01:52:37,650 --> 01:52:40,585 - Responderemos depois. - Não, é uma boa pergunta. 1352 01:52:40,687 --> 01:52:44,953 Deveria ter mencionado, mas... Os Odones têm se empenhado 1353 01:52:45,058 --> 01:52:46,992 e nós lhes devemos muito. 1354 01:52:47,093 --> 01:52:49,653 Graças à eles, estamos preparando um teste 1355 01:52:49,796 --> 01:52:52,856 que será examinado pelo comitê de estudos humanos. 1356 01:52:52,999 --> 01:52:56,127 Se daí pudermos persuadir o governo a nos financiar, 1357 01:52:56,236 --> 01:53:01,731 então saberemos se o óleo tem valor terapêutico permanente. 1358 01:53:01,841 --> 01:53:05,004 Mas funciona. Os níveis no sangue do Lorenzo são normais. 1359 01:53:05,111 --> 01:53:09,343 É precisamente por esta razão que estamos fazendo o teste. 1360 01:53:09,449 --> 01:53:11,679 Você não espera que eu endosse uma terapia 1361 01:53:11,818 --> 01:53:14,844 baseado apenas numa observação feliz? 1362 01:53:14,988 --> 01:53:18,082 Duas. Meu garoto vem tomando o óleo há seis meses. 1363 01:53:18,224 --> 01:53:21,352 Sim, Ellard, e seus níveis voltaram ao normal. Ele está bem. 1364 01:53:21,461 --> 01:53:23,292 Não dê falsas esperanças às pessoas. 1365 01:53:23,429 --> 01:53:28,423 Por que esses Odones acham que sabem mais que os médicos? 1366 01:53:28,535 --> 01:53:31,834 - Onde conseguiu esse óleo? - Os Odones o trazem da Inglaterra. 1367 01:53:31,938 --> 01:53:36,034 Não têm licença da FDA. É contrabando. Dêem uma chance aos médicos... 1368 01:53:36,142 --> 01:53:38,838 Qual é, Ellard. É uma mistura de dois óleos de cozinha. 1369 01:53:38,945 --> 01:53:43,075 E qual a dosagem? Quais são os efeitos colaterais? 1370 01:53:43,216 --> 01:53:46,117 - Como pagaremos por ele? - Deve haver um teste formal 1371 01:53:46,252 --> 01:53:50,712 antes de levantarmos fundos. Custaria mais de mil dólares por litro. 1372 01:53:50,857 --> 01:53:56,523 E nenhuma companhia de seguro ou governo daria apoio sem a licença. 1373 01:53:56,663 --> 01:53:59,632 E o único jeito de consegui-la é através de um teste rigoroso. 1374 01:53:59,732 --> 01:54:03,224 Foi o que disseram aos aidéticos sobre o AZT, mas eles lutaram e conseguiram. 1375 01:54:03,336 --> 01:54:06,863 Porque estavam morrendo e não tinham tempo para esperar... 1376 01:54:06,973 --> 01:54:10,136 Nós forramos as nossas paredes ontem. Eu quero esse óleo! 1377 01:54:17,917 --> 01:54:20,044 Maio de 1988 Décimo aniversário do Lorenzo 1378 01:54:20,153 --> 01:54:23,714 Aqui, meu querido. Esse é o meu garoto. 1379 01:54:25,558 --> 01:54:27,526 Que garotão forte. 1380 01:54:28,361 --> 01:54:30,727 Sim, querido. Sim. 1381 01:54:42,876 --> 01:54:45,310 SISTEMA NERVOSO I Estrutura Básica e Função 1382 01:54:53,219 --> 01:54:55,187 MIELINA 1383 01:55:02,195 --> 01:55:03,753 Entende, Michaela, 1384 01:55:03,897 --> 01:55:08,095 é como se ele estivesse preso dentro de alguma caverna escura. 1385 01:55:09,535 --> 01:55:14,563 Ele perdeu tanta mielina que não pode mais achar o caminho de volta. 1386 01:55:14,707 --> 01:55:18,336 Nós sabemos que suas funções vitais estão intactas. 1387 01:55:18,444 --> 01:55:22,073 Ele respira, ele engole, seu coração bate. 1388 01:55:22,782 --> 01:55:27,549 E recebe sensações do mundo exterior. 1389 01:55:27,654 --> 01:55:29,622 Um toque, 1390 01:55:31,190 --> 01:55:33,158 dor, frio. 1391 01:55:33,793 --> 01:55:36,990 E aqui estão as sensações primordiais. 1392 01:55:37,130 --> 01:55:40,156 Medo, fome, desejo. 1393 01:55:41,668 --> 01:55:47,129 Enquanto que no neocórtex, o cérebro superior, estão presos, 1394 01:55:47,240 --> 01:55:51,370 sua razão, imaginação, memória. 1395 01:55:52,478 --> 01:55:55,208 As coisas que fazem de nós o que somos. 1396 01:56:00,186 --> 01:56:02,154 Então, como ele se comunica conosco, 1397 01:56:05,058 --> 01:56:08,221 quando o ato de engolir é uma tarefa tamanha? 1398 01:56:11,664 --> 01:56:13,632 Para achar... 1399 01:56:14,233 --> 01:56:18,067 Para achar o caminho de sua mente 1400 01:56:19,839 --> 01:56:21,807 ao mundo exterior 1401 01:56:23,810 --> 01:56:27,177 é como jogar-se contra um muro de tijolos. 1402 01:56:29,382 --> 01:56:31,350 Então, ele espera, certo? 1403 01:56:36,255 --> 01:56:38,223 Ele espera. 1404 01:56:40,426 --> 01:56:42,394 Michaela. 1405 01:56:47,533 --> 01:56:49,501 Você já pensou... 1406 01:56:52,205 --> 01:56:54,173 que... 1407 01:56:55,641 --> 01:56:58,610 talvez, essa luta toda, 1408 01:57:00,680 --> 01:57:04,241 tenha sido para a criança de outrem? 1409 01:57:22,335 --> 01:57:24,303 Sim. 1410 01:57:53,599 --> 01:57:56,329 Mas eu prometi... Eu prometi a ele 1411 01:57:57,070 --> 01:57:59,436 que seu mundo jamais seria silencioso. 1412 01:58:01,307 --> 01:58:03,275 Que ele jamais estaria sozinho. 1413 01:58:04,744 --> 01:58:06,507 Sim. 1414 01:58:07,213 --> 01:58:09,010 Dois anos mais tarde 1415 01:58:09,182 --> 01:58:11,946 ''Uma manhã, um coelhinho estava sentado num morrinho.'' 1416 01:58:12,085 --> 01:58:16,249 ''Ele ouviu o trote de um cavalinho.'' 1417 01:58:16,355 --> 01:58:19,847 ''Uma carroça vinha pela rua, e era dirigida pelo Sr.McGregor.'' 1418 01:58:19,959 --> 01:58:23,326 ''Ao lado dele estava a Sra. McGregor, usando o seu melhor chapéu.'' 1419 01:58:23,429 --> 01:58:27,058 ''Assim que passaram, o Coelho Benjamin desceu para a rua 1420 01:58:27,166 --> 01:58:31,102 e saiu pulando para chamar seus parentes, 1421 01:58:31,204 --> 01:58:34,765 que viviam na floresta nos fundos do jardim do Sr. McGregor.'' 1422 01:58:34,907 --> 01:58:39,310 ''Ele era cheio de tocas de coelhos, e na mais bonitinha de todas 1423 01:58:39,412 --> 01:58:44,349 moravam a tia e os primos do Benjamin, Flopsy, Mopsy, Cottontail e Peter.'' 1424 01:58:44,450 --> 01:58:47,681 ''A Velha Sra. Coelha era viúva. Ela... 1425 01:58:47,787 --> 01:58:51,223 vivia de tricotar luvinhas e meias.'' 1426 01:58:51,357 --> 01:58:53,325 ''Uma vez eu comprei um par...'' 1427 01:58:54,760 --> 01:58:57,729 Qual o problema, querido? Não gosta da estória? 1428 01:59:05,037 --> 01:59:06,800 Lorenzo. 1429 01:59:08,708 --> 01:59:10,335 Você não gosta da estória? 1430 01:59:13,045 --> 01:59:14,945 Ele vem fazendo isso bastante. 1431 01:59:15,047 --> 01:59:17,174 - Quando? - Geralmente na hora da estória. 1432 01:59:18,351 --> 01:59:20,319 Amorzinho. 1433 01:59:20,786 --> 01:59:22,754 Escute bem a mamãe. 1434 01:59:24,724 --> 01:59:27,352 O seu nome do meio é Patrick? 1435 01:59:31,164 --> 01:59:34,224 Não. É Peter? 1436 01:59:37,336 --> 01:59:39,361 Não, mamãe. 1437 01:59:39,472 --> 01:59:42,202 É Michael? Michael Murphy? 1438 01:59:45,211 --> 01:59:46,803 Sim. 1439 01:59:46,946 --> 01:59:48,914 Só que você não sabe como dizer isso. 1440 01:59:49,015 --> 01:59:51,381 Quer ensinar a mamãe a dizer ''não''? 1441 01:59:51,484 --> 01:59:54,647 Quando você fecha os olhos, quer dizer ''não''? 1442 01:59:54,787 --> 01:59:57,813 Ah, que idiota. Essa foi uma questão ''sim''. 1443 01:59:57,957 --> 02:00:02,826 Certo. Não quer mais escutar estorinhas do Coelho Benjamin, quer? 1444 02:00:05,431 --> 02:00:08,798 É uma resposta definitiva. Muito bem, jovenzinho. 1445 02:00:09,835 --> 02:00:14,829 Chega de Coelho Benjamin. Como pude ser tão descuidada? 1446 02:00:14,974 --> 02:00:19,434 Vamos levar todos esses livros de bebê para o hospital infantil. 1447 02:00:19,579 --> 02:00:22,980 É hora para coisa de gente grande. Algo heróico. 1448 02:00:23,082 --> 02:00:25,983 Isso mesmo. Você deve nos dizer o que quer. 1449 02:00:26,085 --> 02:00:29,145 O Rei Que Foi e Um Dia Será por T. H. White. 1450 02:00:31,791 --> 02:00:36,194 ''O rapaz dormiu bem na mata, onde havia parado para descansar.'' 1451 02:00:36,295 --> 02:00:39,230 ''No início, ele apenas adormeceu levemente 1452 02:00:39,332 --> 02:00:42,392 e escorregou feito um salmão em águas rasas, 1453 02:00:42,501 --> 02:00:46,870 tão perto da superfície que parecia estar no ar.'' 1454 02:00:47,740 --> 02:00:51,039 ''Ele achou que estava acordado, quando na verdade já dormia.'' 1455 02:00:51,143 --> 02:00:52,838 ''Ele viu as estrelas acima, 1456 02:00:52,945 --> 02:00:55,880 cintilando, incansáveis, 1457 02:00:56,015 --> 02:00:59,416 e o topo das árvores encostando nelas.'' 1458 02:00:59,518 --> 02:01:02,612 ''E ele ouviu pequenos ruídos na grama.'' 1459 02:01:02,722 --> 02:01:07,056 ''Pequenos ruídos de passos e asas batendo 1460 02:01:07,159 --> 02:01:09,821 e barriguinhas furtivas arrastando-se pela grama.'' 1461 02:01:09,929 --> 02:01:15,299 ''O som de um chocalho o assustou, mas despertou sua curiosidade.'' 1462 02:01:20,740 --> 02:01:22,264 Certo. É o seu dedão? 1463 02:01:24,944 --> 02:01:26,912 É o dedo indicador? 1464 02:01:29,415 --> 02:01:31,383 O dedo do meio? 1465 02:01:33,019 --> 02:01:35,283 O dedinho? 1466 02:01:35,388 --> 02:01:39,688 É seu dedinho. Acha que pode mover seu dedinho. 1467 02:01:39,792 --> 02:01:43,455 Certo. Diga ao seu cérebro para dizer ao seu braço 1468 02:01:43,562 --> 02:01:46,929 dizer à sua mão para mexer o dedinho. 1469 02:01:49,802 --> 02:01:52,771 Vamos, amor. Diga ao seu cérebro para dizer ao seu braço 1470 02:01:52,905 --> 02:01:56,170 dizer à sua mão para mexer o dedinho. 1471 02:01:57,143 --> 02:01:59,668 Vamos, meu amigo. Que coisa maravilhosa. Um ''sim''. 1472 02:01:59,779 --> 02:02:02,509 E então teremos um ''poderia ser'' e um ''talvez'' 1473 02:02:02,615 --> 02:02:06,016 ou mesmo um ''cale-se mamãe'', mas agora temos de conseguir um ''sim''. 1474 02:02:06,152 --> 02:02:09,121 Então, diga ao seu cérebro para dizer ao seu braço 1475 02:02:09,221 --> 02:02:12,384 para dizer a sua mão mexer o dedinho. 1476 02:02:15,528 --> 02:02:19,020 Vamos, meu amor. Diga ao seu cérebro para dizer a sua mão 1477 02:02:19,432 --> 02:02:21,400 mexer o dedinho. 1478 02:02:24,203 --> 02:02:27,331 - Vamos, Lorenzo. - Você consegue, meu amigo. 1479 02:02:27,440 --> 02:02:29,408 Você consegue. 1480 02:02:30,743 --> 02:02:32,711 Vamos, Lorenzo. 1481 02:02:48,027 --> 02:02:52,123 UNIVERSIDADE DE WISCONSIN Faculdade de Veterinária 1482 02:02:52,231 --> 02:02:55,530 E eles nasceram sem a mielina, correto? 1483 02:02:55,634 --> 02:02:59,593 Os únicos mamíferos nascidos naturalmente sem mielina. 1484 02:02:59,705 --> 02:03:02,003 E é passado de mãe para filho? 1485 02:03:02,108 --> 02:03:04,042 Sim. 1486 02:03:04,176 --> 02:03:07,339 Sua mãe é de Edimburgo. É a Jasmine. 1487 02:03:07,446 --> 02:03:09,778 Ela não treme, mas seus filhotes machos sim. 1488 02:03:10,316 --> 02:03:14,650 - Poderá fazê-los parar de tremer? - Bem, esperamos que sim. 1489 02:03:14,787 --> 02:03:19,019 Implantando células nervosas, esperamos ver o crescimento de mielina. 1490 02:03:19,125 --> 02:03:22,424 Há dez anos implantamos mielina em ratos e camundongos, 1491 02:03:22,528 --> 02:03:24,689 e é possível repeti-lo. 1492 02:03:25,664 --> 02:03:30,863 Se financiarmos este trabalho, poderia ser o primeiro em animais superiores. 1493 02:03:31,003 --> 02:03:33,801 E então, em seres humanos, sim? 1494 02:03:33,906 --> 02:03:35,874 Bem, com o tempo, sim. 1495 02:03:36,509 --> 02:03:40,001 Dr. Duncan, se lhe ajudar a levantar fundos 1496 02:03:40,112 --> 02:03:43,309 e se conseguirmos juntar os pesquisadores, 1497 02:03:43,449 --> 02:03:47,647 acho que alcançaríamos bastante num espaço curto de tempo. 1498 02:03:47,753 --> 02:03:51,450 Augusto, nós cientistas somos muito competitivos. 1499 02:03:51,557 --> 02:03:56,859 É uma bela idéia, mas infelizmente não é assim que a ciência funciona. 1500 02:03:56,962 --> 02:04:01,661 Não necessariamente, lembra-se do Manhattan Project? 1501 02:04:01,767 --> 02:04:05,601 28 meses. Levou 28 meses. 1502 02:04:05,704 --> 02:04:09,868 Se os cientistas conseguiram unir-se para criar a bomba atômica, 1503 02:04:09,975 --> 02:04:14,708 certamente eles se unirão para remielinar uns filhotinhos de cachorro. 1504 02:04:25,858 --> 02:04:28,292 Papai ligou da Itália, querido. 1505 02:04:28,461 --> 02:04:32,124 Ele tem muitas saudades do seu Lorenzacchio. 1506 02:04:32,264 --> 02:04:36,166 Mas ele quer que saiba que fará um grande jantar hoje à noite, 1507 02:04:36,302 --> 02:04:40,238 um banquete de alimento cerebral para os médicos mais inteligentes do mundo 1508 02:04:40,339 --> 02:04:44,332 que se uniram para colocar a mielina de volta nos cachorrinhos que tremem. 1509 02:04:44,477 --> 02:04:46,945 E se conseguirem fazer isso, 1510 02:04:47,079 --> 02:04:51,709 algum dia haverá um jeito de ajudar todas as pessoas que perderam sua mielina. 1511 02:04:51,817 --> 02:04:55,753 Não apenas os garotos com ALD, mas as pessoas com esclerose múltipla 1512 02:04:55,888 --> 02:04:58,448 e várias outras doenças, Lorenzo. 1513 02:04:59,225 --> 02:05:03,958 E daí, meu garotinho corajoso, se conseguirem lhe devolver a mielina, 1514 02:05:04,096 --> 02:05:10,057 você poderá dizer ao seu cérebro para dizer aos seus dedos, ao seu corpo todo, 1515 02:05:10,169 --> 02:05:12,967 - para fazerem o que você quiser. - Fazer o que quiser. 1516 02:05:13,105 --> 02:05:15,335 E então, um dia, 1517 02:05:16,108 --> 02:05:18,167 eu escutarei a minha voz 1518 02:05:18,310 --> 02:05:22,804 e todas as palavras que estou pensando sairão da minha cabeça. 1519 02:05:27,386 --> 02:05:30,878 Este filme foi terminado no final de 1992 e até então... 1520 02:05:30,990 --> 02:05:35,188 Médicos ao redor do mundo começaram a prescrever o Óleo de Lorenzo. 1521 02:05:35,327 --> 02:05:39,696 Se um diagnóstico é feito precocemente, o tratamento pára a doença. 1522 02:05:39,798 --> 02:05:44,235 Agora há um exército de garotos a salvo dos sintomas devastadores da ALD. 1523 02:05:44,370 --> 02:05:49,501 Em reconhecimento, Augusto Odone recebeu diploma honorário de medicina. 1524 02:05:49,608 --> 02:05:54,636 Ele e Michaela continuam levantando fundos e atuando na força tarefa científica 1525 02:05:54,780 --> 02:05:56,975 conhecida como ''The Myelin Project''. 1526 02:05:57,082 --> 02:06:00,643 Os cachorrinhos continuam desenvolvendo a mielina com sucesso. 1527 02:06:00,786 --> 02:06:04,222 Isso significa que os testes em humanos começarão dentro de um ano. 1528 02:06:04,356 --> 02:06:08,725 Há muitas pessoas esperando para receber os primeiros transplantes de células. 1529 02:06:08,827 --> 02:06:11,728 Entre elas está Lorenzo Michael Murphy Odone. 1530 02:06:12,831 --> 02:06:15,322 Enquanto isso... Lorenzo está com 14 anos de idade. 1531 02:06:15,434 --> 02:06:18,426 Agora ele pode mover a cabeça de lado a lado. 1532 02:06:18,571 --> 02:06:22,837 Recuperou a visão e começou a vocalizar alguns sons. 1533 02:06:22,975 --> 02:06:26,376 Está aprendendo a se comunicar através de um computador. 1534 02:06:26,478 --> 02:06:29,242 E assim ele aguarda a próxima etapa... 1535 02:06:34,219 --> 02:06:36,187 Agora quebrou! 1536 02:06:39,792 --> 02:06:42,283 Este é Charles, e este é Harry 1537 02:06:42,428 --> 02:06:45,295 ambos estão tomando o Óleo de Lorenzo há dois anos. 1538 02:06:45,431 --> 02:06:48,696 Meu nome é Michael Benton e tenho doze anos e meio. 1539 02:06:48,834 --> 02:06:52,167 Estou tomando o Óleo de Lorenzo há quatro anos e meio. 1540 02:06:52,271 --> 02:06:57,903 Fui diagnosticado com ALD aos 13 anos. Estou tomando o Óleo de Lorenzo... 1541 02:06:58,043 --> 02:07:00,841 Tomo o Óleo de Lorenzo há três anos. 1542 02:07:00,946 --> 02:07:05,610 Alguns dos esportes que pratico são beisebol, basquetebol...