1 00:00:40,669 --> 00:00:41,897 As chances são 2 00:00:42,004 --> 00:00:45,064 Você nunca ter ouvido falar de Preston Thomas Tucker... 3 00:00:45,173 --> 00:00:46,071 sonhador, 4 00:00:46,174 --> 00:00:47,072 inventor, 5 00:00:47,175 --> 00:00:48,403 visionário, 6 00:00:48,510 --> 00:00:50,910 um homem à frente de seu tempo. 7 00:00:55,517 --> 00:00:56,916 Bonito, não é? 8 00:00:57,019 --> 00:00:59,579 O carro do Sr. Tucker tem tudo... 9 00:00:59,688 --> 00:01:01,519 janelas de segurança, motor traseiro. 10 00:01:01,623 --> 00:01:04,490 Oh, mas eu estou adiantando a minha história. 11 00:01:04,593 --> 00:01:07,494 A primeira vez ele viu um automóvel, 12 00:01:07,596 --> 00:01:09,996 Era só um menino. 13 00:01:10,098 --> 00:01:11,497 Em sua emoção, 14 00:01:11,600 --> 00:01:14,501 ele achou as rodas passando por seus pés. 15 00:01:14,603 --> 00:01:16,503 A estrada barrenta era suave. 16 00:01:16,605 --> 00:01:18,004 Isso não o incomodava. 17 00:01:18,106 --> 00:01:21,007 Essa foi a primeira visão da máquina 18 00:01:21,109 --> 00:01:24,010 que iria moldar seus pensamentos e ações 19 00:01:24,112 --> 00:01:25,511 a maior parte de sua vida. 20 00:01:25,614 --> 00:01:28,515 Determinado a aprender como os carros eram feitos, 21 00:01:28,617 --> 00:01:30,016 ele foi a Detroit, 22 00:01:30,118 --> 00:01:32,018 onde encontrou Vera Fuqua. 23 00:01:32,120 --> 00:01:34,020 Se casaram, 24 00:01:34,122 --> 00:01:37,114 e, sem perder tempo, começaram uma família. 25 00:01:37,225 --> 00:01:40,126 Ele nunca perdeu de vita seu sonho 26 00:01:40,228 --> 00:01:41,627 de projetar e fabricar 27 00:01:41,730 --> 00:01:43,755 o melhor automóvel já feito. 28 00:01:44,866 --> 00:01:47,266 Ele passou cada minuto que pôde 29 00:01:47,369 --> 00:01:48,768 no autódromo de Indianápolis 30 00:01:48,870 --> 00:01:50,770 formando uma equipe com Harry Miller, 31 00:01:50,872 --> 00:01:53,773 um dos maiores desenhistas de carros de corrida 32 00:01:53,875 --> 00:01:55,274 que já existiu. 33 00:01:57,145 --> 00:02:00,046 Em 1936, o Sr. Tucker viu as nuvens da guerra 34 00:02:00,148 --> 00:02:01,479 surgindo no horizonte 35 00:02:01,583 --> 00:02:02,982 e começou a trabalhar 36 00:02:03,085 --> 00:02:06,077 em um carro de combate de alta velocidade. 37 00:02:06,188 --> 00:02:08,588 Era à prova de bala, tinha ar condicionado, 38 00:02:08,690 --> 00:02:11,250 e tinha um poderoso canhão montado. 39 00:02:11,360 --> 00:02:14,761 O carro de combate foi recusado pelo exército. 40 00:02:14,863 --> 00:02:17,263 Tinha uma desvantagem, eles disseram. 41 00:02:17,366 --> 00:02:18,765 Era muito rápido. 42 00:02:18,867 --> 00:02:21,768 A política do Departamento de Guerra era: 43 00:02:21,870 --> 00:02:25,772 nenhum carro de combate deveria ir a mais de 35 milhas por hora. 44 00:02:28,810 --> 00:02:30,505 Seu canhão, porém, 45 00:02:30,612 --> 00:02:33,410 foi imediatamente colocado em serviço. 46 00:02:33,515 --> 00:02:36,109 Quem sabe quantos bravos americanos 47 00:02:36,218 --> 00:02:38,618 devem suas vidas para o canhão de Tucker? 48 00:02:38,720 --> 00:02:40,244 Onde eles foram construídos? 49 00:02:40,355 --> 00:02:43,256 No lugar mais prático que Tucker imaginou... 50 00:02:43,358 --> 00:02:45,656 no celeiro de sua casa em Michigan 51 00:02:45,761 --> 00:02:48,195 onde ele vivia com sua família. 52 00:03:04,279 --> 00:03:05,678 Oh, meu Deus. 53 00:03:12,187 --> 00:03:14,621 Segure aquele tigre 54 00:03:14,723 --> 00:03:16,953 Segure aquele tigre 55 00:03:17,058 --> 00:03:18,992 Segure aquele tigre 56 00:03:19,094 --> 00:03:20,755 Segure aquele tigre 57 00:03:20,862 --> 00:03:22,420 Segure aquele tigre 58 00:03:22,531 --> 00:03:24,965 Saia, menina. 59 00:03:25,066 --> 00:03:25,964 O que é isto? 60 00:03:26,067 --> 00:03:28,968 Você colocou isso no meu carro? 61 00:03:29,070 --> 00:03:29,968 Não. 62 00:03:30,071 --> 00:03:32,471 Não? O que é isso? 63 00:03:32,574 --> 00:03:33,472 Abra. 64 00:03:33,575 --> 00:03:34,974 O que é? 65 00:03:35,076 --> 00:03:37,977 Meus amigos, vocês são candidatos a um doozie. 66 00:03:38,079 --> 00:03:39,979 Como posso chamar isto? 67 00:03:40,081 --> 00:03:42,072 É história na fabricação. 68 00:03:42,184 --> 00:03:44,584 Há algo que queira explicar 69 00:03:44,686 --> 00:03:46,745 sobre os cães? 70 00:03:46,855 --> 00:03:50,313 Oh... bem, negociei o velho Packard por eles. 71 00:03:52,127 --> 00:03:53,526 Uma dúzia de cães treinados. 72 00:03:53,628 --> 00:03:56,529 O que faremos com uma dúzia de cães? 73 00:03:56,631 --> 00:03:58,531 Foi um grande negócio. 74 00:03:58,633 --> 00:04:01,466 Vocês estão morrendo para saber o que tem aqui? 75 00:04:01,570 --> 00:04:02,468 Huh? Não? 76 00:04:02,571 --> 00:04:03,970 - Sim. - Sim. 77 00:04:04,072 --> 00:04:05,369 Você estão morrendo, huh? 78 00:04:05,474 --> 00:04:07,271 Gallup fez uma pesquisa 79 00:04:07,375 --> 00:04:09,707 sobre o que os americanos vão querer quando a guerra acabar. 80 00:04:09,811 --> 00:04:11,836 87% americanos disseram 81 00:04:11,947 --> 00:04:15,713 que a primeira coisa que eles querem é um carro novo. 82 00:04:15,817 --> 00:04:18,217 Qual prefeririam comprar? 83 00:04:18,320 --> 00:04:20,220 Os mesmos velhos modelos feitos 84 00:04:20,322 --> 00:04:21,812 antes da guerra ou... 85 00:04:23,859 --> 00:04:25,759 o carro de amanhã... 86 00:04:26,995 --> 00:04:28,360 hoje. 87 00:04:28,463 --> 00:04:31,227 - Ooh! - Whoa! 88 00:04:31,333 --> 00:04:34,234 Parece que ele está indo a 90 m/h em ponto morto 89 00:04:34,336 --> 00:04:37,396 Sabe quem vai construir estes carros? Nós. 90 00:04:37,506 --> 00:04:40,100 Colocaremos os Três Grandes fora do mercado 91 00:04:40,208 --> 00:04:42,768 Pra quem nós venderemos? Buck Rogeres? 92 00:04:42,878 --> 00:04:46,177 Debaixo do capô, temos bagagem. 93 00:04:46,281 --> 00:04:49,546 O motor está na traseira, onde ele deve estar. 94 00:04:49,651 --> 00:04:52,085 Olhe para isto. Conversores de torque individuais. 95 00:04:52,187 --> 00:04:53,279 Você está louco! 96 00:04:53,388 --> 00:04:56,687 Você teria que ter rodas de 70 polegadas de largura. 97 00:04:56,791 --> 00:04:58,224 O jantar está pronto! 98 00:04:58,326 --> 00:04:59,350 Certo Vamos 99 00:04:59,461 --> 00:05:00,428 Quantos? 100 00:05:01,696 --> 00:05:02,594 Todo mundo. 101 00:05:02,697 --> 00:05:04,597 Que tal o Exército dos Estados Unidos? 102 00:05:04,699 --> 00:05:06,564 Estão com fome garotos? 103 00:05:06,668 --> 00:05:09,637 Oh, Millie! Millie! 104 00:05:09,738 --> 00:05:12,332 É nossa melhor comida de cachorro, huh? 105 00:05:15,310 --> 00:05:17,471 Segure aquele tigre 106 00:05:17,579 --> 00:05:19,103 Segure aquele tigre 107 00:05:19,214 --> 00:05:20,977 Segure aquele tigre... 108 00:05:22,250 --> 00:05:25,151 Quanto você vai dizer a ele? 109 00:05:25,253 --> 00:05:26,151 Tudo. 110 00:05:26,254 --> 00:05:28,154 Estou passando Tenho pratos sujos 111 00:05:28,256 --> 00:05:29,655 Eles cairão em cima de você. 112 00:05:29,758 --> 00:05:30,656 Tome cuidado! 113 00:05:30,759 --> 00:05:33,125 Os paralamas... Luz. 114 00:05:33,228 --> 00:05:34,627 Quem é esse sujeito, Karatz? 115 00:05:34,729 --> 00:05:36,128 Ele é um homem de negócios 116 00:05:36,231 --> 00:05:38,631 Eu o conheci no trem. 117 00:05:38,733 --> 00:05:39,631 Finanças. 118 00:05:39,734 --> 00:05:40,632 Finanças? 119 00:05:40,735 --> 00:05:42,134 Venha aqui, Júnior. 120 00:05:45,073 --> 00:05:45,971 Que é ele? 121 00:05:46,074 --> 00:05:48,474 O homem de quem eu tenho falado. 122 00:05:48,577 --> 00:05:49,601 Abe Karatz. 123 00:05:50,712 --> 00:05:52,111 Boa sorte, querida. 124 00:05:52,213 --> 00:05:54,113 Estaremos no estúdio. 125 00:05:57,752 --> 00:05:59,481 Olhe para ele. 126 00:05:59,588 --> 00:06:01,488 Sim. Ele é assustador. 127 00:06:01,590 --> 00:06:02,921 Ele não é assustador. 128 00:06:03,024 --> 00:06:04,548 Ele é de Nova Iorque 129 00:06:04,659 --> 00:06:05,557 Abe. 130 00:06:06,795 --> 00:06:08,194 Obrigado por ter vindo. 131 00:06:08,296 --> 00:06:09,695 Quanto tempo no trem? 132 00:06:09,798 --> 00:06:12,699 Você gosta de viver no meio do nada? 133 00:06:12,801 --> 00:06:15,702 Você quer café às 2 da manhã, você morreria antes. 134 00:06:15,804 --> 00:06:17,203 Sim, ou faça um. 135 00:06:17,305 --> 00:06:19,205 Quem quer café às 2 da manhã? 136 00:06:19,307 --> 00:06:22,208 Passe o tempo com a garçonete. 137 00:06:22,310 --> 00:06:23,709 Hey você dê uma olhada 138 00:06:23,812 --> 00:06:25,404 não existe nada além de paisagem. 139 00:06:25,513 --> 00:06:26,912 Isto está nos atrapalhando. 140 00:06:27,015 --> 00:06:29,415 Como deseja seu café? 141 00:06:29,517 --> 00:06:30,916 Na cidade. 142 00:06:35,156 --> 00:06:36,555 Duplo cinco novamente, 143 00:06:36,658 --> 00:06:38,558 e ele faz isto. 144 00:06:38,660 --> 00:06:40,093 Carros? 145 00:06:41,763 --> 00:06:44,527 Você me trouxe aqui por causa de carros? 146 00:06:46,768 --> 00:06:49,669 Isto parece carro para você? 147 00:06:49,771 --> 00:06:52,672 Isto é uma mina de ouro Estou dando pra você 148 00:06:52,774 --> 00:06:54,173 em uma bandeja prateada. 149 00:06:54,275 --> 00:06:55,173 Esqueça. 150 00:06:56,277 --> 00:06:57,676 Você não tem nenhuma chance. 151 00:06:57,779 --> 00:06:59,679 Como pode dizer isto? 152 00:06:59,781 --> 00:07:02,113 Você nem ouviu minhas idéias. 153 00:07:02,217 --> 00:07:03,275 Idéias? 154 00:07:03,385 --> 00:07:05,114 Einstein está no negócio de idéias, 155 00:07:05,220 --> 00:07:06,619 fazendo números tão altos 156 00:07:06,721 --> 00:07:08,120 que só cães escutam. 157 00:07:08,223 --> 00:07:10,123 Mas qual é o preço? 158 00:07:10,225 --> 00:07:11,123 Papel, lápis. 159 00:07:11,226 --> 00:07:12,625 Para fabricar um carro, 160 00:07:12,727 --> 00:07:14,627 você precisa milhões de dólares. 161 00:07:14,729 --> 00:07:17,630 Bem, por isso é que Wall Street... 162 00:07:17,732 --> 00:07:20,223 flutua a emissão de títulos, Abe. 163 00:07:20,335 --> 00:07:22,269 Quem você é? 164 00:07:22,370 --> 00:07:23,769 O que você sabe? 165 00:07:23,872 --> 00:07:25,931 Alguma experiência em Wall Street? 166 00:07:26,041 --> 00:07:26,939 É revolucionário. 167 00:07:27,042 --> 00:07:29,738 É assim que os carros serão fabricados. 168 00:07:29,844 --> 00:07:32,108 Abe, e conexões... 169 00:07:32,213 --> 00:07:33,612 Eu não tenho conexões. 170 00:07:33,715 --> 00:07:35,808 Eu tenho conexões com as conexões. 171 00:07:35,917 --> 00:07:38,579 Falando em nome deles, em meu nome, e de Deus... 172 00:07:38,687 --> 00:07:41,622 Ele, também... esqueça isto. 173 00:07:41,723 --> 00:07:43,088 Você não tem chance. 174 00:08:16,257 --> 00:08:18,088 Bem, pense nisso. 175 00:08:19,427 --> 00:08:20,951 Dirija com cuidado. 176 00:08:21,062 --> 00:08:21,994 Sim, senhor. 177 00:08:46,121 --> 00:08:47,281 Preston? 178 00:08:50,625 --> 00:08:51,557 Preston? 179 00:09:02,904 --> 00:09:04,303 Traga-os, querida. 180 00:09:04,405 --> 00:09:06,134 Quem quer sorvete? 181 00:09:06,241 --> 00:09:07,640 Vamos ao Doc´s! 182 00:09:07,742 --> 00:09:08,640 Todo mundo! 183 00:09:08,743 --> 00:09:10,142 Homens, em seus lugares. 184 00:09:10,245 --> 00:09:13,078 Veja se podemos quebrar nosso tempo recorde. 185 00:09:13,181 --> 00:09:14,580 Rápido! Vamos 186 00:09:14,682 --> 00:09:16,081 Estou em minha posição. 187 00:09:26,094 --> 00:09:28,995 Era patético como ele adorou a idéia. 188 00:09:29,097 --> 00:09:31,998 Vergonhoso ver um homem assim 189 00:09:32,100 --> 00:09:35,001 sofrendo tentando tocar as cordas de minha harpa. 190 00:09:35,103 --> 00:09:38,470 Antes, irei fazê-lo suar um pouco. 191 00:09:40,742 --> 00:09:42,369 Observe este bebê acelerar! 192 00:09:43,478 --> 00:09:44,376 - Whoa! - Whoa! 193 00:09:44,479 --> 00:09:45,776 Segure aquele tigre 194 00:09:45,880 --> 00:09:47,142 Segure aquele tigre 195 00:09:47,248 --> 00:09:48,647 Parece o Tucker novamente. 196 00:09:48,750 --> 00:09:50,775 Sim! É ele! Vamos! 197 00:09:50,885 --> 00:09:52,785 Segure aquele tigre 198 00:09:52,887 --> 00:09:54,081 Segure aquele tigre 199 00:09:54,189 --> 00:09:55,747 Segure aquele tigre 200 00:09:57,458 --> 00:09:58,948 Onde está aquele tigre 201 00:09:59,060 --> 00:10:00,493 Onde está aquele tigre 202 00:10:00,595 --> 00:10:02,256 Aqui está o tigre 203 00:10:02,363 --> 00:10:04,024 Onde está aquele tigre 204 00:10:04,132 --> 00:10:05,565 Aqui está o tigre 205 00:10:05,667 --> 00:10:07,692 Onde está aquele tigre 206 00:10:07,802 --> 00:10:08,734 Aqui está tigre 207 00:10:08,837 --> 00:10:11,203 Do do do do Do do do do 208 00:10:11,306 --> 00:10:13,433 Do do do do deedle da da dum 209 00:10:13,541 --> 00:10:15,304 Da da da deedle da da da 210 00:10:15,410 --> 00:10:17,674 Deedle da da dum... 211 00:10:17,779 --> 00:10:19,178 Quem quer sorvete? 212 00:10:21,616 --> 00:10:23,015 Como vai, Doc? 213 00:10:23,117 --> 00:10:25,517 Ok, se você não incluir tudo. 214 00:10:25,620 --> 00:10:27,645 Que tal refrigerantes para todos? 215 00:10:27,755 --> 00:10:29,222 Copos triplos hoje à noite. 216 00:10:29,324 --> 00:10:30,222 Copos triplos. 217 00:10:30,325 --> 00:10:31,724 Chocolate, pistache, morango. 218 00:10:31,826 --> 00:10:34,659 Você pode misturar tudo, OK? 219 00:10:34,762 --> 00:10:36,229 refrigerante de morango. 220 00:10:36,331 --> 00:10:37,730 Eh, uh... 221 00:10:37,832 --> 00:10:39,663 não é daquelas casas prefabricadas? 222 00:10:39,767 --> 00:10:42,668 Como sabe que são boas? 223 00:10:42,770 --> 00:10:44,897 Elas não foram construídas ainda. 224 00:10:45,006 --> 00:10:47,338 É o que dizem as revistas. 225 00:10:47,442 --> 00:10:48,340 Johnny, pare. 226 00:10:48,443 --> 00:10:50,411 Yuck! Ele derramou isto. 227 00:10:50,511 --> 00:10:52,570 Nobre, pare de comer meu sundae. 228 00:10:52,680 --> 00:10:54,079 Pare com isto, Johnny. 229 00:10:54,182 --> 00:10:56,309 Hey, alguém quer morango? 230 00:10:56,417 --> 00:10:58,282 Segure aquele tigre 231 00:10:58,386 --> 00:10:59,876 Segure aquele tigre 232 00:10:59,988 --> 00:11:01,319 Trabalhando com um escritor, 233 00:11:01,422 --> 00:11:04,323 Tucker conseguiu um artigo publicado sobre o carro 234 00:11:04,425 --> 00:11:05,824 Em uma revista de fotos. 235 00:11:05,927 --> 00:11:07,827 Mas ninguém, nem mesmo Tucker, 236 00:11:07,929 --> 00:11:09,692 estava preparado para o que iria acontecer. 237 00:11:09,797 --> 00:11:11,196 Em uma semana, 238 00:11:11,299 --> 00:11:12,698 150,000 cartas chegaram 239 00:11:12,800 --> 00:11:14,700 de toda parte do país. 240 00:11:14,802 --> 00:11:16,201 "Eu quero um Tucker." 241 00:11:16,304 --> 00:11:18,704 "Onde eu posso comprar um Tucker?" 242 00:11:18,806 --> 00:11:20,706 "Posso ser um distribuidor?" 243 00:11:20,808 --> 00:11:23,936 Durante a noite, a nação tinha deixado Tucker louco. 244 00:11:26,147 --> 00:11:28,547 só porque Tucker construiu um carro 245 00:11:28,650 --> 00:11:31,551 não significa que ele pode produzir isso em série. 246 00:11:33,554 --> 00:11:37,684 Então... o que nós precisamos para realizar este trabalho? 247 00:11:39,627 --> 00:11:41,527 Bem, nós precisamos de um carro. 248 00:11:41,629 --> 00:11:43,028 Um carro nós conseguimos. 249 00:11:43,131 --> 00:11:44,530 Um protótipo básico? 250 00:11:44,632 --> 00:11:46,964 Diga isso na revista. 251 00:11:47,068 --> 00:11:49,969 Nós, uh, também teremos que ter 252 00:11:50,071 --> 00:11:51,368 alguns grandes nomes de Detroit 253 00:11:51,472 --> 00:11:53,372 para a diretoria... o projeto. 254 00:11:53,474 --> 00:11:54,498 Como quem? 255 00:11:54,609 --> 00:11:56,509 Bem, havia um cara, 256 00:11:56,611 --> 00:11:59,011 vice-presidente da Ford durante muitos anos, 257 00:11:59,113 --> 00:12:00,171 Robert Bennington. 258 00:12:00,281 --> 00:12:02,613 Ele é presidente da Plymouth agora 259 00:12:02,717 --> 00:12:04,582 mas foi promovido. 260 00:12:04,686 --> 00:12:06,153 Nós poderíamos trazê-lo 261 00:12:06,254 --> 00:12:09,246 Ele vai querer ter voz para dirigir a empresa? 262 00:12:09,357 --> 00:12:10,255 Voz? 263 00:12:10,358 --> 00:12:12,155 Bennington comandará a companhia. 264 00:12:12,260 --> 00:12:14,694 Tucker não concordará com isso. 265 00:12:14,796 --> 00:12:16,195 As pessoas não compram estoque. 266 00:12:16,297 --> 00:12:19,061 Eles compram pessoas em quem possam confiar 267 00:12:19,167 --> 00:12:20,566 ou acreditam que podem. 268 00:12:20,668 --> 00:12:21,999 Se... Qual o seu nome? 269 00:12:22,103 --> 00:12:23,127 Tucker. 270 00:12:23,237 --> 00:12:26,104 Se Tucker vai ser a pedra no sapato... 271 00:12:26,207 --> 00:12:28,607 Não se preocupe. Ele é um bom homem. 272 00:12:28,710 --> 00:12:30,610 Do que mais precisamos? 273 00:12:30,712 --> 00:12:33,545 Nós precisamos de uma fábrica, hmm? 274 00:12:33,648 --> 00:12:36,208 Traga o Bennington, custe o que custar 275 00:12:37,318 --> 00:12:38,751 Eu conseguirei a fábrica. 276 00:12:41,189 --> 00:12:42,087 Obrigado 277 00:12:44,659 --> 00:12:46,923 Filadélfia, Pennsylvania. 278 00:12:47,028 --> 00:12:48,461 Norfolk, Virgínia. 279 00:12:48,563 --> 00:12:50,588 Norfolk, Virgínia. 280 00:12:50,698 --> 00:12:52,188 Omaha, Nebraska. 281 00:12:52,300 --> 00:12:53,858 Omaha, Nebraska. 282 00:12:53,968 --> 00:12:54,900 Uau. Olhe. 283 00:12:55,003 --> 00:12:58,200 Aqui... aqui há um de Anchorage, Alasca. 284 00:12:58,306 --> 00:13:00,604 Oh! Este é o primeiro de lá. 285 00:13:00,708 --> 00:13:03,609 Abe devia ter estado aqui uma hora atrás. 286 00:13:03,711 --> 00:13:06,111 Sabe, os trens agora, querido. 287 00:13:06,214 --> 00:13:07,613 Estão sempre atrasados. 288 00:13:15,590 --> 00:13:16,921 Quem é esse? 289 00:13:22,997 --> 00:13:25,761 Posso falar com você um instante? 290 00:13:25,867 --> 00:13:27,266 Eu estou esperando alguém. 291 00:13:27,368 --> 00:13:28,266 Cinco minutos. 292 00:13:28,369 --> 00:13:30,098 Adeus, papai! 293 00:13:30,204 --> 00:13:31,102 Para que? 294 00:13:31,205 --> 00:13:33,105 Para lhe vender algo, senhor. 295 00:13:33,207 --> 00:13:34,105 O que? 296 00:13:35,243 --> 00:13:36,710 Eu. 297 00:13:38,880 --> 00:13:40,313 Certo Cinco minutos. 298 00:13:40,415 --> 00:13:42,815 Obrigado Sou Alex Tremulis, senhor. 299 00:13:42,917 --> 00:13:45,818 Estarei saindo da Força aérea 300 00:13:45,920 --> 00:13:47,319 em algumas semanas. 301 00:13:47,422 --> 00:13:49,822 Antes disso, eu estudei engenharia automobilística. 302 00:13:49,924 --> 00:13:52,825 Desde que eu vi aquele artigo sobre seu carro, 303 00:13:52,927 --> 00:13:54,758 isso tem me deixado louco. 304 00:13:54,862 --> 00:13:57,262 Eu fiz alguns desenhos em 3D. 305 00:13:57,365 --> 00:13:59,595 Se não se importar, senhor, 306 00:13:59,700 --> 00:14:01,531 dê uma olhada neles. 307 00:14:01,636 --> 00:14:04,036 O que fez com a aerodinâmica 308 00:14:04,138 --> 00:14:05,036 foi fantástico. 309 00:14:05,139 --> 00:14:08,040 Mas se levássemos isso um pouco mais longe, 310 00:14:08,142 --> 00:14:10,042 se aplicássemos aerodinâmica real, 311 00:14:10,144 --> 00:14:11,543 como a de um foguete 312 00:14:11,646 --> 00:14:12,704 em um carro de família... 313 00:14:12,814 --> 00:14:14,304 Você mudou minhas portas. 314 00:14:14,415 --> 00:14:15,313 Sim, senhor. 315 00:14:15,416 --> 00:14:17,816 Você só tem 31 polegadas de espaço sobre a cabeça. 316 00:14:17,919 --> 00:14:19,819 Um pessoa de altura média precisa de 36. 317 00:14:19,921 --> 00:14:22,617 Mas toda vez que você abre a porta, 318 00:14:22,723 --> 00:14:24,384 elas batem na calçada. 319 00:14:24,492 --> 00:14:27,518 Eu as fiz abrirem como num avião. 320 00:14:27,628 --> 00:14:29,027 Seu tempo acabou, garoto. 321 00:14:29,130 --> 00:14:30,529 Mais dois minutos, senhor. 322 00:14:30,631 --> 00:14:33,031 Quer um trabalho? Você conseguiu. 323 00:14:33,134 --> 00:14:34,761 No departamento de design? 324 00:14:34,869 --> 00:14:37,269 Garoto, você é o departamento de design. 325 00:14:37,371 --> 00:14:39,931 Ahh. 326 00:14:40,041 --> 00:14:41,941 Abe! Você o encontrou? 327 00:14:43,878 --> 00:14:45,539 Tucker. 328 00:14:45,646 --> 00:14:48,046 Eu tenho muita coisa para te dizer. 329 00:14:48,149 --> 00:14:49,912 Foi uma boa reunião. 330 00:14:51,052 --> 00:14:51,950 Jimmy! 331 00:14:52,053 --> 00:14:52,951 Oi. 332 00:14:54,388 --> 00:14:55,446 Jimmy Sakiyama, 333 00:14:55,556 --> 00:14:57,353 Abe Karatz, meu sócio. 334 00:14:57,458 --> 00:14:59,688 Oi. Prazer em conhecê-lo. 335 00:14:59,794 --> 00:15:00,852 Como vai? 336 00:15:01,996 --> 00:15:04,726 Diga a Eddie que estaremos no jantar 337 00:15:04,832 --> 00:15:05,730 Pode apostar. 338 00:15:06,834 --> 00:15:09,064 Hey, não colocaram os Japoneses 339 00:15:09,170 --> 00:15:10,569 em algum acampamento? 340 00:15:10,671 --> 00:15:12,138 Ele não é um Japonês. 341 00:15:12,240 --> 00:15:13,639 Ele é um engenheiro. 342 00:15:13,741 --> 00:15:15,140 Mas ainda é um Japonês. 343 00:15:15,243 --> 00:15:18,110 Jimmy e eu, estaivemos juntos por 15 anos 344 00:15:18,212 --> 00:15:20,612 Ele está sob minha custódia para trabalhar. 345 00:15:20,715 --> 00:15:23,149 Mas seus pais, sua irmã de 12 anos, 346 00:15:23,251 --> 00:15:25,879 eles estão em um acampamento de recolocação no Colorado, 347 00:15:25,987 --> 00:15:28,387 se isso faz você se sintir melhor. 348 00:15:33,861 --> 00:15:35,294 Meshugana. 349 00:15:35,396 --> 00:15:37,387 Olá, Sr. Karatz. 350 00:15:37,498 --> 00:15:38,897 Como está? 351 00:15:40,368 --> 00:15:42,768 Qual das três fábricas vai deixar? 352 00:15:42,870 --> 00:15:44,269 É um tiro arriscado. 353 00:15:44,372 --> 00:15:46,272 Todo mundo tenta consegui-los, 354 00:15:46,374 --> 00:15:48,274 mas vale a pena tentar 355 00:15:48,376 --> 00:15:50,276 Uma delas é perfeita. 356 00:15:50,378 --> 00:15:52,869 Boa, pequena. 357 00:15:52,980 --> 00:15:54,880 A outra é muito grande. 358 00:15:54,982 --> 00:15:57,382 Custa o dobro para substituir as máquinas. 359 00:15:57,485 --> 00:16:00,977 Podemos equilibrar se precisarmos. 360 00:16:01,088 --> 00:16:02,851 Qual é a terceira? 361 00:16:02,957 --> 00:16:05,653 Ah, impossível. 362 00:16:05,760 --> 00:16:07,159 A fábrica da Dodge 363 00:16:07,261 --> 00:16:10,162 onde fizeram os B-29 em Chicago. 364 00:16:10,264 --> 00:16:12,164 Hmm. O que há de errado com ela? 365 00:16:14,001 --> 00:16:15,400 Em primeiro lugar, 366 00:16:15,503 --> 00:16:18,233 ela cobre 475 acres com 16 prédios. 367 00:16:18,339 --> 00:16:21,240 Um deles é 73 acres de comprimento. 368 00:16:21,342 --> 00:16:22,468 Uma construção... 369 00:16:22,577 --> 00:16:25,910 a maior construção coberta do mundo. 370 00:16:26,013 --> 00:16:27,207 É perfeito. 371 00:16:37,625 --> 00:16:39,752 Você vai adorar Chicago. 372 00:16:39,860 --> 00:16:42,260 Escute, eles têm uma loja de departamentos 373 00:16:42,363 --> 00:16:45,025 um dos maiores do mundo. 374 00:16:45,132 --> 00:16:46,531 Oh, todo mundo faz compras lá. 375 00:16:46,634 --> 00:16:47,896 Você vai adorar. 376 00:16:49,604 --> 00:16:51,162 Fantástico! 377 00:16:51,272 --> 00:16:52,170 Oh! 378 00:16:53,541 --> 00:16:56,442 Eu posso construir tudo que sonhei 379 00:16:56,544 --> 00:16:57,943 nesta fábrica, Abe... 380 00:16:58,045 --> 00:17:01,310 esportivos, carros para família, conversíveis, caminhões, 381 00:17:01,415 --> 00:17:02,643 até aviões! 382 00:17:02,750 --> 00:17:06,413 Converse com o governo para que nos dêem permissão. 383 00:17:06,520 --> 00:17:07,919 Teve algum contato? 384 00:17:08,022 --> 00:17:10,422 Sim. Nós finalmente conseguimos nossa reunião 385 00:17:10,524 --> 00:17:13,425 com a Administração de Recursos de Guerra em Washington. 386 00:17:13,527 --> 00:17:14,425 Segunda-feira. 3:00. 387 00:17:14,528 --> 00:17:15,927 Oh, isto é inútil 388 00:17:16,030 --> 00:17:17,122 O que? 389 00:17:17,231 --> 00:17:19,131 Tem que ser um almoço em algum lugar. 390 00:17:19,233 --> 00:17:22,134 Você percebe a dificuldade que eu tive? 391 00:17:22,236 --> 00:17:24,568 Com rosbife 392 00:17:24,672 --> 00:17:26,537 Raro. Muito raro. 393 00:17:28,142 --> 00:17:31,077 A cada 25 segundos 394 00:17:31,178 --> 00:17:33,612 alguém morre ou fica incapacitado 395 00:17:33,714 --> 00:17:35,477 em um acidente de automóvel. 396 00:17:35,583 --> 00:17:38,882 Agora 60% de todos os acidentes a noite 397 00:17:38,986 --> 00:17:40,385 ocorrem no meio-fio 398 00:17:40,488 --> 00:17:42,388 porque ali existe um ponto cego 399 00:17:42,490 --> 00:17:44,856 entre o tempo em que a roda vira 400 00:17:44,959 --> 00:17:48,190 e o tempo que seus faróis focam onde você está indo. 401 00:17:48,296 --> 00:17:50,526 Quando você virar uma roda do Tucker, 402 00:17:50,631 --> 00:17:53,532 você também vira os paralamas e os faróis. 403 00:17:53,634 --> 00:17:57,035 Você vê pra onde está indo antes de chegar lá. 404 00:17:57,138 --> 00:17:58,537 Esta mulher foi lançada 405 00:17:58,639 --> 00:18:00,903 através do pára-brisa de seu carro. 406 00:18:02,009 --> 00:18:05,103 O pára-brisas do Tucker salta para fora. 407 00:18:05,212 --> 00:18:08,704 E para ter certeza de que ninguém terá o rosto cortado, 408 00:18:08,816 --> 00:18:10,579 nós temos vidros a prova de estilhaços. 409 00:18:10,685 --> 00:18:13,415 Nós também temos cintos de segurança 410 00:18:13,521 --> 00:18:14,647 Agora, por que? 411 00:18:14,755 --> 00:18:16,154 Me digam por que, cavalheiros, 412 00:18:16,257 --> 00:18:18,657 Os Três Grandes de Detroit 413 00:18:18,759 --> 00:18:21,421 tiveram permissão para fazer bilhões de dólares 414 00:18:21,529 --> 00:18:23,929 sem gastar uma moeda em segurança? 415 00:18:24,031 --> 00:18:26,363 O que eu sei, o que você sabe, 416 00:18:26,467 --> 00:18:27,832 o que o público conhece... 417 00:18:27,935 --> 00:18:31,302 É que eles não ligam a mínima para as pessoas. 418 00:18:31,405 --> 00:18:33,805 Só se preocupam com os lucros. 419 00:18:33,908 --> 00:18:35,637 Permita-me lhes dizer algo 420 00:18:35,743 --> 00:18:39,509 e digo isso do fundo do meu coração, 421 00:18:39,613 --> 00:18:41,012 Toda a indústria automobilística 422 00:18:41,115 --> 00:18:43,015 É culpada por negligência criminal. 423 00:18:43,117 --> 00:18:46,018 E se fosse por mim, 424 00:18:46,120 --> 00:18:49,021 eles seriam julgados e condenados por homicídio culposo. 425 00:18:51,359 --> 00:18:52,792 Obrigado, senhores. 426 00:18:52,893 --> 00:18:55,794 Obrigado pelo tempo que me deram. 427 00:19:04,004 --> 00:19:05,596 Parabéns. 428 00:19:05,706 --> 00:19:09,107 Eles te odeiam como veneno, e eu também. 429 00:19:09,210 --> 00:19:12,111 Por que eu deixei você me persuadir... 430 00:19:12,213 --> 00:19:13,271 Oscar Beasley, 431 00:19:13,381 --> 00:19:15,281 assistente especial do administrador. 432 00:19:15,383 --> 00:19:18,284 Poderia estar em meu escritório amanhã à tarde? 433 00:19:18,386 --> 00:19:21,048 Bem, uh... uh, certo. 434 00:19:21,155 --> 00:19:22,713 Bom. Vejo você lá. 435 00:19:22,823 --> 00:19:23,881 Sr. Beasley. 436 00:19:25,192 --> 00:19:26,591 Eles adoraram. 437 00:19:26,694 --> 00:19:30,095 Iriam querer nos ver novamente se não tivessem gostado? 438 00:19:30,197 --> 00:19:32,597 Você está sendo lógico. Isto é Washington. 439 00:19:32,700 --> 00:19:34,190 Por que nos verão novamente? 440 00:19:34,301 --> 00:19:35,393 Política! 441 00:19:35,503 --> 00:19:38,939 Estamos nos preparando para algo, acredite. 442 00:19:39,039 --> 00:19:40,973 Não temos chance. 443 00:19:45,813 --> 00:19:47,713 Como poderíamos nos enganar 444 00:19:47,815 --> 00:19:50,716 pensando que alguém nos daria um empréstimo? 445 00:19:50,818 --> 00:19:53,719 Tudo que temos são dívidas e mais dívidas. 446 00:19:53,821 --> 00:19:57,154 Como ele faz isto, o gênio com quem se casou? 447 00:19:57,258 --> 00:19:59,624 Não importa quanto ele faz, 448 00:19:59,727 --> 00:20:01,627 gasta o dobro. 449 00:20:07,835 --> 00:20:09,029 Olá? 450 00:20:09,136 --> 00:20:11,229 Onde você estava? 451 00:20:11,338 --> 00:20:12,737 Como foi? 452 00:20:12,840 --> 00:20:15,240 Eles estavam comendo na minha mão. 453 00:20:15,342 --> 00:20:17,242 Eu poderia ter pedido a Califórnia 454 00:20:17,344 --> 00:20:19,073 e me despedir de Arkansas. 455 00:20:19,180 --> 00:20:21,239 Bem, eu sinto muito 456 00:20:21,348 --> 00:20:22,747 Não está morto ainda. 457 00:20:22,850 --> 00:20:24,715 Completamente. Tenho outra reunião amanhã. 458 00:20:24,819 --> 00:20:26,218 O que Abe pensa? 459 00:20:26,320 --> 00:20:27,719 O que ele sabe? 460 00:20:27,822 --> 00:20:29,722 Você conseguiu o empréstimo? 461 00:20:29,824 --> 00:20:31,086 Eles vão pensar. 462 00:20:31,192 --> 00:20:34,093 É um mentiroso pior que eu. 463 00:20:35,329 --> 00:20:38,856 Pode por favor voltar logo para casa, Preston? 464 00:20:38,966 --> 00:20:40,024 Por favor? 465 00:20:40,134 --> 00:20:41,692 Eu irei, boneca. 466 00:20:42,803 --> 00:20:44,202 Eu amo você. 467 00:20:44,305 --> 00:20:45,704 Eu amo você, também. 468 00:20:45,806 --> 00:20:47,706 Vejo você logo, querida. 469 00:20:47,808 --> 00:20:49,275 Adeus. 470 00:21:13,667 --> 00:21:14,725 Sr. Tucker, 471 00:21:14,835 --> 00:21:17,235 em resumo o comitê votou 472 00:21:17,338 --> 00:21:20,307 para dar a você a fábrica em Chicago, 473 00:21:20,407 --> 00:21:22,807 concedendo a você recursos certificados 474 00:21:22,910 --> 00:21:25,572 de não menos que $ 15 milhões. 475 00:21:25,679 --> 00:21:28,580 E qualificar como uma companhia industrial legal, 476 00:21:28,682 --> 00:21:32,083 será exigido que você produza pelo menos 50 carros 477 00:21:32,186 --> 00:21:34,279 um ano depois de tomar posse. 478 00:21:34,388 --> 00:21:36,015 É satisfatório? 479 00:21:37,992 --> 00:21:40,017 B-bem eu, uh... 480 00:21:40,127 --> 00:21:41,992 certo, quero dizer, uh... 481 00:21:42,096 --> 00:21:43,154 Muito bem. 482 00:21:43,264 --> 00:21:46,290 Os documentos estarão prontos para a assinatura 483 00:21:46,400 --> 00:21:47,799 amanhã às 5:00 da tarde. 484 00:21:48,903 --> 00:21:50,200 Obrigado 485 00:21:50,304 --> 00:21:53,239 Abe, por que não deixamos que o Sr. Beasley 486 00:21:53,340 --> 00:21:54,739 volte a trabalhar? 487 00:22:05,252 --> 00:22:07,015 - Yippee! - Hyah! 488 00:22:08,122 --> 00:22:09,020 Klondike 436. 489 00:22:09,123 --> 00:22:11,023 Vá em frente. Eu espero 490 00:22:11,125 --> 00:22:12,023 Preston Tucker. 491 00:22:12,126 --> 00:22:14,026 United Auto Workers disse a Roosevelt 492 00:22:14,128 --> 00:22:16,528 se quiser o voto do trabalhador, 493 00:22:16,630 --> 00:22:20,031 ele tem que dar a fábrica para uma companhia de carros. 494 00:22:20,134 --> 00:22:22,034 Por que não Ford, General Motors? 495 00:22:22,136 --> 00:22:23,535 Eles não querem. 496 00:22:23,637 --> 00:22:26,538 Como alguém pode não querer um fábrica assim? 497 00:22:26,640 --> 00:22:29,541 Todo mundo quer, mas você é o único lunático 498 00:22:29,643 --> 00:22:31,543 idiota o suficiente para fazer carros lá. 499 00:22:31,645 --> 00:22:33,044 Sim, está aqui. 500 00:22:35,082 --> 00:22:36,879 Segure aquele tigre 501 00:22:36,984 --> 00:22:38,508 Segure aquele tigre 502 00:22:36,984 --> 00:22:38,508 Segure aquele tigre 503 00:22:38,619 --> 00:22:40,450 Segure aquele tigre 504 00:22:40,554 --> 00:22:41,486 Espere 505 00:22:41,589 --> 00:22:44,956 Quando pode conseguir o carro para Nova Iorque? 506 00:22:45,059 --> 00:22:48,460 Tenho ao melhor acessor de imprensa na empresa. 507 00:22:48,562 --> 00:22:50,962 Para começar a campanha de vendas, 508 00:22:51,065 --> 00:22:54,466 ele quer revelar o carro com muito barulho 509 00:22:54,568 --> 00:22:57,628 para fazer os investidores implorarem para comprar as ações. 510 00:22:57,738 --> 00:22:59,137 Ouviu isto? 511 00:22:59,239 --> 00:23:00,570 Pode apostar que sim! 512 00:23:00,674 --> 00:23:02,073 Nós conseguimos! 513 00:23:02,176 --> 00:23:05,077 A maior fábrica do mundo! 514 00:23:05,179 --> 00:23:06,510 Oh, isto é maravilhoso! 515 00:23:06,614 --> 00:23:10,106 Tudo que precisamos agora é de $15 milhões e um carro. 516 00:23:10,217 --> 00:23:11,275 É isso. 517 00:23:12,553 --> 00:23:13,952 Você me ama? 518 00:23:14,054 --> 00:23:15,453 Eu te amo! 519 00:23:15,556 --> 00:23:16,488 Te vejo depois. 520 00:23:16,590 --> 00:23:17,522 Certo 521 00:23:18,626 --> 00:23:20,025 Nós precisamos de um carro? 522 00:23:20,127 --> 00:23:22,027 Vamos celebrar Tome um drink. 523 00:23:22,129 --> 00:23:24,029 Temos um carro? 524 00:23:24,131 --> 00:23:27,032 Bem, não, é uma questão de... 525 00:23:27,134 --> 00:23:29,034 Frank, te ligo depois. 526 00:23:30,904 --> 00:23:32,303 Tudo bem, Abe? 527 00:23:32,406 --> 00:23:33,464 Huh? 528 00:23:35,009 --> 00:23:37,944 Alguma outra coisa que queira me dizer? 529 00:23:38,045 --> 00:23:42,004 Eu não tenho uma moeda para construir, uh... 530 00:23:43,350 --> 00:23:45,477 Está bem? Huh? 531 00:23:45,719 --> 00:23:46,481 Oh! 532 00:23:46,587 --> 00:23:49,454 $50,000 por um carro? 533 00:23:49,556 --> 00:23:52,457 É um protótipo. Construído à mão, não se esqueça. 534 00:23:52,559 --> 00:23:55,528 Quanto você precisa para começar? 535 00:23:55,629 --> 00:23:57,028 Esqueça os $50,000. 536 00:23:57,131 --> 00:23:59,292 Para começar? 537 00:23:59,400 --> 00:24:00,958 Pelo menos 10. 538 00:24:02,269 --> 00:24:03,668 Te dou 6. 539 00:24:03,771 --> 00:24:06,239 Se você estiver certo, 540 00:24:06,340 --> 00:24:09,275 poderíamos vender concessionárias agora, que pareceria loucura. 541 00:24:09,376 --> 00:24:12,436 Por que alguém pagaria por um carro 542 00:24:12,546 --> 00:24:15,037 que nem existe ainda? 543 00:24:19,086 --> 00:24:22,613 Estou aqui escrevendo um cheque com minha caligrafia 544 00:24:22,723 --> 00:24:24,122 chamando eles de loucos? 545 00:24:30,431 --> 00:24:32,160 Uma coisa... 546 00:24:32,266 --> 00:24:35,827 Precisamos dele absolutamente em 60 dias 547 00:24:37,104 --> 00:24:39,664 Absolutamente. Algum problema? 548 00:24:39,773 --> 00:24:41,172 Problemas? 549 00:24:41,275 --> 00:24:42,401 É impossível. 550 00:24:42,509 --> 00:24:43,806 60 dias? 551 00:24:43,911 --> 00:24:44,809 Ou nunca. 552 00:24:44,912 --> 00:24:45,844 Por que? 553 00:24:45,946 --> 00:24:47,846 Não vendemos estoque suficiente para comprar um peixe morto. 554 00:24:47,948 --> 00:24:50,348 Mas as cartas, toda a emoção... 555 00:24:50,451 --> 00:24:53,545 Algumas pessoas compram carros. Algumas pessoas compram estoque. 556 00:24:53,654 --> 00:24:56,088 Nenhum investidor importante nos levará em consideração. 557 00:24:56,190 --> 00:24:57,418 Mas por que 60 dias? 558 00:24:57,524 --> 00:24:59,924 Porque em 60 dias... 1º de junho.. 559 00:25:00,027 --> 00:25:02,359 Tomaremos posse da fábrica. 560 00:25:02,463 --> 00:25:04,363 E não, até esse dia, 561 00:25:04,465 --> 00:25:06,092 que o misterioso carro, 562 00:25:06,200 --> 00:25:09,101 o carro do século, será revelado. 563 00:25:09,203 --> 00:25:11,034 Uh, Tio Abe. 564 00:25:11,138 --> 00:25:12,162 Sim. 565 00:25:12,272 --> 00:25:15,435 Eu fico imaginando por que você faz isso com seu nariz? 566 00:25:15,542 --> 00:25:17,339 O que com meu nariz? 567 00:25:17,444 --> 00:25:19,344 Mexendo como um coelho. 568 00:25:19,446 --> 00:25:20,845 OK, todo mundo pra cima. 569 00:25:20,948 --> 00:25:22,381 Oh, homicídio. 570 00:25:22,483 --> 00:25:23,882 Alunos do esmeril. 571 00:25:26,320 --> 00:25:27,218 Adeus. 572 00:25:27,321 --> 00:25:28,219 Adeus. 573 00:25:29,690 --> 00:25:31,089 Eu faço isso? 574 00:25:31,191 --> 00:25:34,285 Não faz isto com seu nariz. 575 00:25:40,000 --> 00:25:42,901 Sr. Tucker, senhor, a Ford leva nove meses 576 00:25:43,003 --> 00:25:44,903 para ir do modelo ao protótipo. 577 00:25:45,005 --> 00:25:47,906 Chame todos os mineiros que conhecemos em Indy. 578 00:25:48,008 --> 00:25:49,407 Carrigan, Milton, talvez Tully. 579 00:25:49,510 --> 00:25:52,138 Certo Traga-os aqui amanhã. 580 00:25:52,246 --> 00:25:55,147 Compra argila. Começaremos com esse modelo. 581 00:25:55,249 --> 00:25:58,150 Que tal aço? Sobrou o suficiente dos canhões? 582 00:25:58,252 --> 00:25:59,310 Quase 583 00:25:59,419 --> 00:26:02,013 existem 24 horas em cada dia 584 00:26:02,122 --> 00:26:04,522 Tem alguém nesta sala 585 00:26:04,625 --> 00:26:07,287 que pode me dizer que nós não podemos fazer isto? 586 00:26:07,394 --> 00:26:09,089 Nós não podemos fazer isto! 587 00:26:09,196 --> 00:26:11,323 Exceto você. 588 00:26:13,100 --> 00:26:14,499 Melhor conseguir com isto. 589 00:26:14,601 --> 00:26:16,000 Nós não podemos fazer isto! 590 00:26:16,103 --> 00:26:18,196 Nós não podemos fazer isto! 591 00:26:18,305 --> 00:26:20,432 Hmm, Papai, eu, uh... pensei... 592 00:26:20,541 --> 00:26:21,872 Sr. Tucker? 593 00:26:22,976 --> 00:26:24,375 Com licença, filho. 594 00:26:24,478 --> 00:26:25,376 Sobre a universidade. 595 00:26:30,417 --> 00:26:31,611 Hmm. 596 00:26:35,489 --> 00:26:38,390 Papai, estou tentando conversar com você, 597 00:26:38,492 --> 00:26:41,893 e toda vez que eu tento e trago... 598 00:26:41,995 --> 00:26:43,053 Olhe. 599 00:26:44,231 --> 00:26:45,129 O que é isto? 600 00:26:45,232 --> 00:26:47,632 É a resposta de Notre Dame. 601 00:26:47,734 --> 00:26:49,133 Eu fui aceito 602 00:26:50,237 --> 00:26:51,135 Mas olhe... 603 00:26:51,238 --> 00:26:52,637 Eh! Parabéns! 604 00:26:52,739 --> 00:26:54,206 Eu não quero ir! 605 00:26:54,308 --> 00:26:56,776 Olhe, Eu... quero aprender 606 00:26:56,877 --> 00:26:58,777 tudo sobre seus carros. 607 00:26:58,879 --> 00:27:01,677 Não quero me tornar presidente ou algo parecido. 608 00:27:01,782 --> 00:27:04,182 Quem quer que você se torne presidente? 609 00:27:04,284 --> 00:27:05,649 Eu pensei que você queria. 610 00:27:05,752 --> 00:27:08,653 As duas coisas mais horríveis que uma pessoa pode ser 611 00:27:08,755 --> 00:27:10,154 são advogados ou políticos. 612 00:27:10,257 --> 00:27:13,158 Por que eu iria querer que você fosse presidente? 613 00:27:13,260 --> 00:27:15,160 A maioria deles são as duas coisas. 614 00:27:15,262 --> 00:27:16,559 Então OK. 615 00:27:16,663 --> 00:27:19,962 Certo. Você pode ficar comigo. 616 00:27:20,067 --> 00:27:22,467 Estou dependendo de você. 617 00:27:24,571 --> 00:27:26,038 Eles não venderão argila. 618 00:27:26,139 --> 00:27:28,039 Não se pode desenvolver modelos sem isso. 619 00:27:28,141 --> 00:27:30,541 Não se pode desenvolver protótipos sem um modelo. 620 00:27:30,644 --> 00:27:33,545 Calma, rapaz. A vida é cheia de surpresas. 621 00:27:34,948 --> 00:27:35,846 Doug! 622 00:27:37,217 --> 00:27:38,184 Chris! 623 00:27:39,820 --> 00:27:42,220 Quero que conheçam o Alex, 624 00:27:42,322 --> 00:27:43,653 Chefe do Departamento de Projeto. 625 00:27:43,757 --> 00:27:46,658 Estes são os melhores contrutores do negócio. 626 00:27:46,760 --> 00:27:49,695 Irão de seu esboço direto para o metal. 627 00:27:49,796 --> 00:27:51,696 Como está isto para uma armação? 628 00:27:51,798 --> 00:27:53,698 Está bom para começar 629 00:27:53,800 --> 00:27:55,199 Encare este agora, Prez. 630 00:27:55,302 --> 00:27:57,202 Você tem problemas no motor. 631 00:27:57,304 --> 00:28:02,003 Eu devia ter te falado antes de construir um 632 00:28:02,109 --> 00:28:05,010 Você não podia, já que ele já tinha decidido. 633 00:28:05,112 --> 00:28:07,012 O motor traseiro é o coração. 634 00:28:07,114 --> 00:28:09,514 Só trabalhe com essa coisa fora. 635 00:28:09,616 --> 00:28:11,516 Você pode fazer, Eddie. 636 00:28:13,353 --> 00:28:15,287 Você pode fazer, Eddie. 637 00:28:15,389 --> 00:28:18,290 Eu estou oferecendo a você a oportunidade da sua vida 638 00:28:18,392 --> 00:28:19,791 uma nova concessionária. 639 00:28:19,893 --> 00:28:21,292 O carro mais revolucionário 640 00:28:21,395 --> 00:28:22,794 da história automotiva. 641 00:28:22,896 --> 00:28:23,794 Senhor? 642 00:28:23,897 --> 00:28:25,797 Já estarei com você. 643 00:28:25,899 --> 00:28:27,264 Apresenta segurança, 644 00:28:27,367 --> 00:28:29,267 conversores de torque em cada roda... 645 00:28:29,369 --> 00:28:31,496 conversores duplos de torque não funcionarão. 646 00:28:31,605 --> 00:28:33,072 Nós precisamos de uma transmissão. 647 00:28:33,173 --> 00:28:35,073 Por que diabos não tem? 648 00:28:35,175 --> 00:28:38,110 Nós não temos tempo para resolver isto. 649 00:28:38,211 --> 00:28:40,475 Você lembra da cord 18 transaxle? 650 00:28:40,580 --> 00:28:43,481 Essa é a única transmissão que eu consigo imaginar. 651 00:28:43,583 --> 00:28:45,983 Sim, se você puder achar uma. 652 00:28:46,086 --> 00:28:47,986 Que escolha eu tenho? 653 00:28:48,088 --> 00:28:49,487 Mas só por enquanto 654 00:28:49,589 --> 00:28:51,750 Em um minuto terminaremos essa função, 655 00:28:51,858 --> 00:28:54,258 Construiremos o carro que anunciamos. 656 00:28:55,996 --> 00:28:57,759 $ 7,500. 657 00:28:57,864 --> 00:29:01,197 Nunca pensei que viveria para ver o dia. 658 00:29:06,840 --> 00:29:10,241 Não fiz os paralamas que se movem com as rodas 659 00:29:10,344 --> 00:29:12,244 como você queria, senhor. 660 00:29:15,282 --> 00:29:17,011 Por que não? 661 00:29:17,117 --> 00:29:18,209 Hmm? 662 00:29:18,318 --> 00:29:21,481 Lembra quando Frank Lockhard dirigiu o Stutz? 663 00:29:21,588 --> 00:29:24,614 Em velocidades altas eles atuavam como leme. 664 00:29:24,725 --> 00:29:26,124 Era muito perigoso. 665 00:29:26,226 --> 00:29:28,626 Então eu fiz com que a luz do meio 666 00:29:28,729 --> 00:29:30,128 vire com as rodas, 667 00:29:30,230 --> 00:29:31,629 e funciona muito bem. 668 00:29:31,732 --> 00:29:33,131 E é seguro. 669 00:29:34,601 --> 00:29:38,002 Alguma vez fez algo que eu disse pra não fazer? 670 00:29:38,105 --> 00:29:39,572 Então me ajude 671 00:29:39,673 --> 00:29:41,573 Darei um aumento a você. 672 00:29:43,076 --> 00:29:43,974 Hey! 673 00:29:45,712 --> 00:29:46,838 Não inverta! 674 00:29:47,948 --> 00:29:49,347 Podemos consertar isto? 675 00:29:49,449 --> 00:29:50,848 Não até segunda-feira. 676 00:29:50,951 --> 00:29:52,350 Você consegue. 677 00:29:52,452 --> 00:29:54,750 Júnior, dê-me uma mão aqui. 678 00:29:54,855 --> 00:29:56,755 Certo, nós conseguiremos. 679 00:29:58,825 --> 00:29:59,883 Empurre! 680 00:30:04,865 --> 00:30:07,527 Abe, ainda não gostei desta idéia. 681 00:30:07,634 --> 00:30:09,534 Temos que fazer isto, Tucker. 682 00:30:09,636 --> 00:30:11,035 Precisamos da experiência de Detroit, 683 00:30:11,138 --> 00:30:13,538 ou não iremos vender nada da produção. 684 00:30:13,640 --> 00:30:16,541 Desde que ele não tente dirigir a companhia. 685 00:30:17,744 --> 00:30:19,644 Sr. Tucker. 686 00:30:19,746 --> 00:30:21,646 Eu sempre admirei homens inovadores 687 00:30:21,748 --> 00:30:24,148 dispostos a arriscar. 688 00:30:24,251 --> 00:30:28,153 Eu mesmo criei o estofamento de nylon em nossa nova linha. 689 00:30:28,255 --> 00:30:30,246 Ah... 690 00:30:30,357 --> 00:30:33,758 Então, quando poderei ver o carro? 691 00:30:33,860 --> 00:30:35,794 Logo, Sr. Bennington. 692 00:30:35,896 --> 00:30:38,296 O carro tem que ser mostrado 693 00:30:38,398 --> 00:30:41,299 em menos de uma semana, não é? 694 00:30:57,384 --> 00:30:59,284 A carga no pistão durante a compressão 695 00:30:59,386 --> 00:31:01,718 é três vezes maior que nos carros de família mormais. 696 00:31:01,822 --> 00:31:04,723 Precisa de uma bateria com uns 24 volts pra ligar, 697 00:31:04,825 --> 00:31:06,224 que não existe. 698 00:31:06,326 --> 00:31:08,726 Quantos volts tem essas? Seis. 699 00:31:08,829 --> 00:31:11,229 Use duas baterias de caminhão. Eles têm 12. 700 00:31:11,331 --> 00:31:12,730 Isto da 24. 701 00:31:13,934 --> 00:31:15,333 O que você acha 702 00:31:15,435 --> 00:31:17,630 destes retratos nestes panfletos? 703 00:31:17,737 --> 00:31:19,898 Gostaria de conversar sobre isto. 704 00:31:20,006 --> 00:31:21,405 Esta mesa de diretores 705 00:31:21,508 --> 00:31:22,941 Me pegaram com... 706 00:31:23,043 --> 00:31:25,944 Não sei se Bennington é um empresário fúnebre 707 00:31:26,046 --> 00:31:28,708 ou um dos cadáveres que embalsama. 708 00:31:28,815 --> 00:31:30,214 Preston. 709 00:31:30,317 --> 00:31:32,308 quantos anos de testes? 710 00:31:32,419 --> 00:31:33,317 15? 711 00:31:33,420 --> 00:31:35,820 Estive pensando sobre aquele carro 712 00:31:35,922 --> 00:31:37,287 mais de 15 anos 713 00:31:37,390 --> 00:31:38,948 Pensar não é exatamente fazer provas. 714 00:31:39,059 --> 00:31:39,957 Estão anunciando. 715 00:31:40,060 --> 00:31:42,460 Não se supõe que acredite. 716 00:31:42,562 --> 00:31:43,961 Se está vendendo doce, 717 00:31:44,064 --> 00:31:46,589 o que você anuncia, dentes podres? 718 00:31:52,372 --> 00:31:53,430 Uh. 719 00:31:53,540 --> 00:31:55,531 Você me pegou não é? 720 00:31:55,642 --> 00:31:59,043 Uh-huh. Não me dê esse pequeno sorrisinho torto 721 00:31:59,146 --> 00:32:00,977 que você roubou do Clark Gable. 722 00:32:01,081 --> 00:32:03,982 O que? Eu não roubei isto do Clark Gable! 723 00:32:04,084 --> 00:32:05,483 Eu peguei você praticando. 724 00:32:05,585 --> 00:32:07,610 Você pensa que eu não estava olhando. 725 00:32:08,822 --> 00:32:12,314 Oh, agora, este sorriso aqui. Vê? 726 00:32:12,425 --> 00:32:14,359 Esta é minha ruína. 727 00:32:14,461 --> 00:32:15,860 O verdadeiro você. 728 00:32:15,962 --> 00:32:18,396 O canário que comeu o gato. 729 00:32:24,838 --> 00:32:27,238 Esse sorriso te deixa assim? 730 00:32:27,340 --> 00:32:28,637 Toda vez 731 00:32:31,845 --> 00:32:35,076 Sabe o que me dá vontade de dar esse sorriso? 732 00:32:35,182 --> 00:32:36,649 Tte dar um soco. 733 00:32:41,855 --> 00:32:43,755 Vamos deixar o canário. 734 00:32:57,871 --> 00:33:00,203 Sr. Bennington, membros da diretoria, 735 00:33:00,307 --> 00:33:02,639 Temos um problema importante. 736 00:33:02,742 --> 00:33:04,266 Sim, Sr. Tucker? 737 00:33:04,377 --> 00:33:08,609 Que tipo de problema é esse? 738 00:33:08,715 --> 00:33:10,774 Bem... 739 00:33:10,884 --> 00:33:12,784 Estão impondo restrições. 740 00:33:12,886 --> 00:33:13,784 Detroit. 741 00:33:13,887 --> 00:33:16,788 Não podemos comprar argila. Não podemos comprar aço. 742 00:33:16,890 --> 00:33:18,289 Não podemos comprar nada. 743 00:33:18,391 --> 00:33:19,790 Isso não me surpreende. 744 00:33:19,893 --> 00:33:22,293 Então estou me encontrando com o Senador Ferguson. 745 00:33:22,395 --> 00:33:25,296 Nós endireitaremos isto ponto por ponto. 746 00:33:25,398 --> 00:33:26,296 Espere. 747 00:33:26,399 --> 00:33:27,366 Você espera. 748 00:33:27,467 --> 00:33:29,867 Morderemos isto na raiz. 749 00:33:29,970 --> 00:33:32,871 Pensa que um sorriso vai fazê-lo esquecer 750 00:33:32,973 --> 00:33:34,873 que é um senador de Detroit? 751 00:33:34,975 --> 00:33:37,910 Nós estamos fazendo carros em Chicago. 752 00:33:38,011 --> 00:33:40,536 É meu senador também, não se esqueça. 753 00:33:50,857 --> 00:33:53,257 O senador verá você agora. 754 00:33:53,360 --> 00:33:54,622 Muito bem 755 00:33:58,598 --> 00:33:59,496 Por aqui? 756 00:33:59,599 --> 00:34:01,032 Á direita por aquela porta. 757 00:34:03,236 --> 00:34:04,134 Senador. 758 00:34:05,972 --> 00:34:07,997 Preston Tucker. 759 00:34:08,108 --> 00:34:09,632 Sr. Tucker. 760 00:34:09,743 --> 00:34:11,643 A.H. Karatz. 761 00:34:11,745 --> 00:34:13,975 K-A-R-A-T-Z, huh? 762 00:34:14,080 --> 00:34:14,978 Huh? 763 00:34:15,081 --> 00:34:17,140 Sentem-se, cavalheiros. Sentem-se. 764 00:34:18,418 --> 00:34:20,318 Vamos direto ao ponto. 765 00:34:20,420 --> 00:34:23,321 Sei que você é um homem poderoso em Washington. 766 00:34:23,423 --> 00:34:24,321 Oh. 767 00:34:24,424 --> 00:34:27,325 Também sei que seu principal trabalho é... 768 00:34:27,427 --> 00:34:30,692 A limusine está aqui, Senador. 769 00:34:30,797 --> 00:34:32,196 Bem, eu sinto muito cavalheiros. 770 00:34:32,299 --> 00:34:34,199 Eu estava ficando interessado. 771 00:34:34,301 --> 00:34:38,203 Meus planos mudaram desde que fizemos esta entrevista, 772 00:34:38,305 --> 00:34:40,705 como acontece a cada dois segundos. 773 00:34:40,807 --> 00:34:43,207 Não estou capacitado para.... Alice? 774 00:34:43,310 --> 00:34:45,210 Você pode cuidar de... 775 00:34:45,312 --> 00:34:47,371 Primeira coisa que farei pela manhã 776 00:34:47,480 --> 00:34:50,005 Me acompanham até o carro? 777 00:34:54,487 --> 00:34:55,419 Bom dia. 778 00:34:55,522 --> 00:34:58,150 Senador, não se esqueça a reunião às 4:00. 779 00:34:58,258 --> 00:34:59,156 Entendi. 780 00:34:59,259 --> 00:35:00,157 Senador? 781 00:35:00,260 --> 00:35:03,127 Traga tudo para o avião. 782 00:35:06,299 --> 00:35:09,132 Você, uh... gosta de Jack Benny? 783 00:35:09,235 --> 00:35:10,133 Senador! 784 00:35:10,236 --> 00:35:11,635 Ele é meu favorito. 785 00:35:11,738 --> 00:35:12,636 Ingressos. 786 00:35:12,739 --> 00:35:14,138 Oh, obrigado 787 00:35:14,240 --> 00:35:18,006 "Os problemas são oportunidades em roupa de trabalho." 788 00:35:18,111 --> 00:35:22,104 Essa é uma citação de meu amigo Henry J. Kaiser. 789 00:35:22,215 --> 00:35:23,113 Karatz. 790 00:35:23,216 --> 00:35:24,581 Boa Tarde, Senador. 791 00:35:24,684 --> 00:35:27,084 Conseguiu aquilo sobre o que falamos? 792 00:35:27,187 --> 00:35:28,586 Consegui um telefonema 793 00:35:28,688 --> 00:35:32,419 Chame Tim. Diga a ele que eu lhe disse, huh? 794 00:35:32,525 --> 00:35:33,583 Em Washington, 795 00:35:33,693 --> 00:35:36,423 encontrou Harry Macdonald, chefe do S.E.C.? 796 00:35:36,529 --> 00:35:37,427 Ainda não. 797 00:35:37,530 --> 00:35:40,055 Garoto local, bom homem, leal. 798 00:35:40,166 --> 00:35:42,566 Qual é seu comediante favorito, Sr. Tucker? 799 00:35:42,669 --> 00:35:45,069 É assim que você mantém essa figura. 800 00:35:45,171 --> 00:35:46,570 Essa é uma maneira Senador. 801 00:35:50,777 --> 00:35:52,642 Realmente boa a sua idéia... 802 00:35:52,746 --> 00:35:55,977 vender concessionárias de carros quem não existem. 803 00:36:00,253 --> 00:36:01,584 Lembra dessa canção? 804 00:36:01,688 --> 00:36:03,417 A música vai de um lado a outro 805 00:36:03,523 --> 00:36:04,820 Oh, oh, oh, oh, oh 806 00:36:04,924 --> 00:36:06,789 E chega aqui 807 00:36:09,662 --> 00:36:13,063 O Três Grande devem ser acusados de homicídio culposo, huh? 808 00:36:14,768 --> 00:36:15,962 Linha engraçada. 809 00:36:24,544 --> 00:36:27,172 O que foi tudo isso? 810 00:36:27,280 --> 00:36:30,272 Disse algo? O que disse? 811 00:36:30,383 --> 00:36:33,284 Ele disse "mantenham-se fora do negócio de automóveis, 812 00:36:33,386 --> 00:36:35,786 ou cortaremos seus croquetes". 813 00:36:40,660 --> 00:36:42,059 Certo E agora? 814 00:36:42,162 --> 00:36:44,392 Não posso te dar uma injeção de combustível. 815 00:36:44,497 --> 00:36:45,896 Nenhuma injeção de combustível? 816 00:36:45,999 --> 00:36:48,399 Você quer o carro a tempo, 817 00:36:48,501 --> 00:36:51,402 a única esperança que temos são carburadores duplos. 818 00:36:52,672 --> 00:36:53,570 Oh! 819 00:36:55,008 --> 00:36:56,407 Maldição! 820 00:36:57,844 --> 00:36:59,744 Onde está meu carro? 821 00:37:02,782 --> 00:37:04,682 O que sobrou disto, alguma coisa? 822 00:37:15,295 --> 00:37:16,523 Oi, Abe. 823 00:37:16,629 --> 00:37:18,187 Vera, como vai? 824 00:37:18,298 --> 00:37:19,697 Ótimo. Entre. 825 00:37:19,799 --> 00:37:21,528 Tio Abe! Tio Abe! 826 00:37:21,634 --> 00:37:22,692 Wha... 827 00:37:22,802 --> 00:37:24,201 Whoa, whoa, whoa. 828 00:37:24,304 --> 00:37:25,202 Meu Deus 829 00:37:25,305 --> 00:37:28,206 Olhe o que tenho pra você. 830 00:37:28,308 --> 00:37:29,707 É de Chicago. 831 00:37:29,809 --> 00:37:30,707 Para mim? 832 00:37:30,810 --> 00:37:32,710 Espero que goste. 833 00:37:36,316 --> 00:37:38,716 Oh, eu amo isto, Tio Abe. 834 00:37:38,818 --> 00:37:40,046 Está tudo certo? 835 00:37:40,153 --> 00:37:42,713 O que eu sei sobre vestidos? 836 00:37:42,822 --> 00:37:44,722 Eu posso experimentá-lo? 837 00:37:47,327 --> 00:37:48,726 Bem, bem, bem. 838 00:37:48,828 --> 00:37:49,726 Oh! 839 00:37:49,829 --> 00:37:50,727 Oh! 840 00:37:50,830 --> 00:37:52,229 Me pegou. 841 00:37:52,332 --> 00:37:54,732 Aqui está um presente para você, Nobre. 842 00:37:54,834 --> 00:37:56,233 Algo para você. 843 00:38:04,611 --> 00:38:06,010 Bem, me diga calmamente. 844 00:38:06,112 --> 00:38:08,012 Nós temos um carro? 845 00:38:10,049 --> 00:38:10,947 Bem... 846 00:38:11,050 --> 00:38:12,517 conseguimos algo. 847 00:38:14,687 --> 00:38:18,088 Se parece com os carros nos anúncios? 848 00:38:18,191 --> 00:38:20,682 Parece com isto. 849 00:38:20,793 --> 00:38:22,693 Então por que está preocupado? 850 00:38:22,795 --> 00:38:25,696 Tudo que eles têm que fazer é vê-lo. 851 00:38:25,798 --> 00:38:27,197 Aqui está seu martini, Abe. 852 00:38:27,300 --> 00:38:28,699 Um aperitivo. Venha. 853 00:38:35,808 --> 00:38:37,207 Para o carro. 854 00:38:37,310 --> 00:38:39,710 - Para o carro. - Para o carro. 855 00:38:45,318 --> 00:38:46,546 Whoo. 856 00:38:46,653 --> 00:38:48,712 Não faça você só ama isto? 857 00:38:48,821 --> 00:38:50,220 Obrigado Tio Abe. 858 00:38:50,323 --> 00:38:51,221 Por nada. 859 00:38:51,324 --> 00:38:53,724 Obrigado. Não o ama? 860 00:38:53,826 --> 00:38:55,726 É bonito, encantador. 861 00:38:55,828 --> 00:38:56,726 Papai! 862 00:38:56,829 --> 00:38:57,887 Onde está papai? 863 00:38:57,997 --> 00:38:59,897 Melhor você sair dali. 864 00:38:59,999 --> 00:39:02,832 O óleo está vazando do anel principal traseiro. 865 00:39:02,936 --> 00:39:05,336 Arrebentou a junta principal. 866 00:39:05,438 --> 00:39:07,406 A coisa se quebrando inteira 867 00:39:07,507 --> 00:39:10,408 O que está acontecendo? Vou deixar um minuto. 868 00:39:10,510 --> 00:39:11,499 Onde está Eddie? 869 00:39:11,611 --> 00:39:12,669 Eddie! 870 00:39:14,380 --> 00:39:15,779 O que é isto? 871 00:39:15,882 --> 00:39:17,941 É só o que esperávamos. 872 00:39:20,286 --> 00:39:22,186 Que diabo foi isso? 873 00:39:23,623 --> 00:39:25,022 hey, você está bem? 874 00:39:25,124 --> 00:39:26,523 Estão todos bem? 875 00:39:26,626 --> 00:39:27,684 Está bem? 876 00:39:27,794 --> 00:39:29,193 Poderia ter nos matado. 877 00:39:29,295 --> 00:39:30,694 Totalizou a suspensão. 878 00:39:30,797 --> 00:39:32,697 Você está certo Certo 879 00:39:32,799 --> 00:39:35,700 Com todo esse peso. Dutch. Onde está Dutch? 880 00:39:35,802 --> 00:39:37,702 Precisamos de quatro braços novos 881 00:39:37,804 --> 00:39:39,203 feitos de reservas sólidas. 882 00:39:39,305 --> 00:39:40,203 Sem transpirar. 883 00:39:42,308 --> 00:39:44,708 Que diabo está acontecendo com você? 884 00:39:44,811 --> 00:39:47,712 O cérebro desse menino quase foi esmagado. 885 00:39:47,814 --> 00:39:49,577 Você nem se deu conta. 886 00:39:49,682 --> 00:39:52,082 Para que? Essa pilha de sucatas? 887 00:39:52,185 --> 00:39:55,211 Isto é tudo o que é... uma pilha de sucatas. 888 00:39:55,321 --> 00:39:57,221 Aah! 889 00:40:07,834 --> 00:40:10,234 Me escute. Está escutando? Cuidadosamente? 890 00:40:10,336 --> 00:40:12,236 vamos construir esse automóvel, 891 00:40:12,338 --> 00:40:14,238 que sonhamos, 892 00:40:14,340 --> 00:40:16,740 Exatamente da maneira que o queremos. 893 00:40:25,852 --> 00:40:28,753 Sente-se melhor? Para isso baixei... 894 00:40:28,855 --> 00:40:30,254 para animá-los. 895 00:40:30,356 --> 00:40:31,254 Estou bem. 896 00:40:31,357 --> 00:40:32,255 Alegre? 897 00:40:32,358 --> 00:40:33,757 Estou bastante alegre. 898 00:40:33,860 --> 00:40:35,088 Muito alegre. 899 00:40:38,865 --> 00:40:40,264 Pensa que isso é alegre.... 900 00:40:40,366 --> 00:40:42,266 me ver perder a cabeça? 901 00:40:42,368 --> 00:40:44,268 Sabe o que é mais alegre? 902 00:40:44,370 --> 00:40:45,769 Ter assentos na primeira fila 903 00:40:45,872 --> 00:40:47,271 em sua própria crucificação, 904 00:40:47,373 --> 00:40:49,773 que eu poderia ter em Chicago. 905 00:41:07,827 --> 00:41:09,226 Como vai? 906 00:41:09,328 --> 00:41:12,229 Este é Frank o acessor de imprensa. 907 00:41:12,331 --> 00:41:15,732 Abe, Ele pensa que "Frank o acessor de imprensa" é uma palavra. 908 00:41:15,835 --> 00:41:18,235 Frank. Por favor. 909 00:41:18,337 --> 00:41:20,237 Estes são o guarda-costas? 910 00:41:20,339 --> 00:41:22,239 Três turnos de 24h. 911 00:41:22,341 --> 00:41:24,741 Absolutamente ninguém deve aproximar-se do carro. 912 00:41:24,844 --> 00:41:26,243 Eu disse a eles. 913 00:41:27,346 --> 00:41:28,574 Ooh! Frank. 914 00:41:29,849 --> 00:41:31,248 Malcriado, malcriado. 915 00:41:33,453 --> 00:41:36,581 Não, não. Abaixo, abaixo. Agora, mova isto. 916 00:41:36,689 --> 00:41:38,088 Este é Stan. 917 00:41:38,191 --> 00:41:41,092 Está fazendo um filme promocional sobre você. 918 00:41:41,194 --> 00:41:42,593 Muito prazer. 919 00:41:42,695 --> 00:41:45,596 É uma espécie de filme promo... 920 00:41:45,698 --> 00:41:48,098 reuniões de vendas, concessionárias, coisas assim 921 00:41:48,201 --> 00:41:50,601 Se você tiver algum álbum de família, 922 00:41:50,703 --> 00:41:51,601 uh, fotos... 923 00:41:51,704 --> 00:41:52,602 Filmes caseiros? 924 00:41:52,705 --> 00:41:54,104 Você, fique quieto 925 00:41:54,207 --> 00:41:57,199 Filmes caseiros,poderíamos usar algo assim. 926 00:41:57,310 --> 00:41:58,709 Qual é o ponto? 927 00:41:58,811 --> 00:41:59,709 Venda da produção. 928 00:41:59,812 --> 00:42:01,473 Venda da produção na minha família? 929 00:42:01,581 --> 00:42:04,482 Não estamos vendendo só automóveis. Estamos vendendo você... 930 00:42:04,584 --> 00:42:05,881 o que inclui sua família. 931 00:42:05,985 --> 00:42:09,113 O que acha que foi essa notíciá do Tucker na Casa Branca? 932 00:42:09,222 --> 00:42:11,122 Você pensa que o Presidente está gritando, 933 00:42:11,224 --> 00:42:12,122 "Traga-me Tucker!"? 934 00:42:12,225 --> 00:42:14,625 Você não pode comprar publicidade assim 935 00:42:14,727 --> 00:42:16,285 Você o fez. 936 00:42:16,395 --> 00:42:17,794 Sim. Por dinheiro. 937 00:42:17,897 --> 00:42:19,125 Certo. 938 00:42:19,232 --> 00:42:21,132 Nada que você diz faz sentido 939 00:42:21,234 --> 00:42:23,964 Como posso saber sempre o que você quer dizer? 940 00:42:24,070 --> 00:42:27,301 Porque fala pior que eu o mesmo idioma. 941 00:42:27,406 --> 00:42:28,395 Sr. Tucker. 942 00:42:28,508 --> 00:42:31,375 Algumas fotos olhando pra cima ao sinal. 943 00:42:31,477 --> 00:42:32,466 Digno, 944 00:42:32,578 --> 00:42:33,636 sério, 945 00:42:33,746 --> 00:42:34,804 confiante... 946 00:42:34,914 --> 00:42:36,973 um líder natural da indústria. 947 00:42:42,421 --> 00:42:45,822 Transmitindo direto da fábrica de carros do Tucker. 948 00:42:45,925 --> 00:42:49,326 O maior estacionamento do mundo, completamente cheio. 949 00:42:49,428 --> 00:42:51,760 As pessoas vindo de todos os lugares... 950 00:42:51,864 --> 00:42:54,332 Washington, D.C., Nova York 951 00:42:54,433 --> 00:42:56,333 Eles estão aqui com suas famílias, 952 00:42:56,435 --> 00:42:57,834 todos parecem muito empolgados 953 00:42:57,937 --> 00:42:59,336 para ver as inovações 954 00:42:59,438 --> 00:43:01,269 de tanto que eles ouviram falar sobre 955 00:43:01,374 --> 00:43:02,773 o carro do Tucker. 956 00:43:02,875 --> 00:43:04,274 300 pessoas foram convidadas, 957 00:43:04,377 --> 00:43:06,641 e mais de 1,000 apareceram. 958 00:43:18,891 --> 00:43:21,792 Desde os 13 anos, quando era um office boy 959 00:43:21,894 --> 00:43:24,294 para o Vice-presidente do Cadillac, 960 00:43:24,397 --> 00:43:25,796 Do Preston Tucker viu-se identificado... 961 00:43:25,898 --> 00:43:27,627 Nobre, sente-se aqui. 962 00:43:27,733 --> 00:43:30,793 O que fez para me pegar? 963 00:43:30,903 --> 00:43:33,303 O maior dia da história automobilística. 964 00:43:33,406 --> 00:43:34,805 Não esperava por isto. 965 00:43:34,907 --> 00:43:37,398 Espere e verá. Espere e verá. 966 00:43:38,911 --> 00:43:40,310 OK, empurre. 967 00:43:40,413 --> 00:43:41,812 Aahh... 968 00:43:41,914 --> 00:43:44,815 Quanto mais? Estamos uma hora atrasados. 969 00:43:44,917 --> 00:43:46,817 As malditas rodas estão travadas. 970 00:43:46,919 --> 00:43:47,817 Ohh! 971 00:43:47,920 --> 00:43:50,320 Vamos. Vamos tentar balançar. 972 00:43:50,423 --> 00:43:51,822 Vamos, Jimmy. 973 00:43:53,759 --> 00:43:56,626 OK. Tente de outro jeito. Balance, agora. 974 00:43:57,930 --> 00:43:59,329 Vamos. Balance isto. 975 00:43:59,432 --> 00:44:02,265 Nah, Júnior, tem que ir por baixo. 976 00:44:02,368 --> 00:44:03,699 Eddie, Pegue esta tomada. 977 00:44:03,803 --> 00:44:04,861 Eddie! 978 00:44:04,971 --> 00:44:07,769 Temos um pequeno problema ali, parece. 979 00:44:07,874 --> 00:44:10,274 Estiveram acordados a noite toda, pobres idiotas, 980 00:44:10,376 --> 00:44:13,277 Tentando segurar aquela pilha de sucata. 981 00:44:13,379 --> 00:44:16,280 Ele não vai voltar atrás. Sem brincadeira. 982 00:44:16,382 --> 00:44:17,280 Sem ré. 983 00:44:17,383 --> 00:44:19,783 Levanta! Coloque ali. 984 00:44:19,886 --> 00:44:22,446 Poderia me ajudar? 985 00:44:22,555 --> 00:44:24,853 Deixe-me saber o que está acontecendo. 986 00:44:24,957 --> 00:44:26,288 Queremos o carro! 987 00:44:26,392 --> 00:44:28,451 Queremos o carro! 988 00:44:28,561 --> 00:44:30,426 Vamos Vamos 989 00:44:30,529 --> 00:44:31,928 O que estar acontecendo? 990 00:44:32,031 --> 00:44:33,965 Quem sabe? A diretoria está ficando impaciente. 991 00:44:38,905 --> 00:44:40,304 Senador Ferguson. 992 00:44:41,607 --> 00:44:44,007 Preston, faça com que isso comece agora! 993 00:44:44,110 --> 00:44:46,305 Faça algo. Pare. Qualquer coisa. 994 00:44:46,412 --> 00:44:48,312 Bennington está enlouquecendo. 995 00:44:48,414 --> 00:44:50,882 Sinalize quando estiver pronto nessa esquina. 996 00:44:50,983 --> 00:44:52,177 Nessa esquina? 997 00:44:52,285 --> 00:44:53,183 Sim. 998 00:44:53,286 --> 00:44:54,651 Tire algum peso! 999 00:45:02,795 --> 00:45:05,764 Bem-vindo, senhoras e senhores 1000 00:45:05,865 --> 00:45:07,264 Eu sou Preston Tucker. 1001 00:45:07,366 --> 00:45:08,765 Desculpem pela demora. 1002 00:45:08,868 --> 00:45:11,996 Talvez isto animará vocês... As Tuckerettes! 1003 00:45:12,104 --> 00:45:13,765 O que são Tuckerettes? 1004 00:45:13,873 --> 00:45:15,101 São meninas. 1005 00:45:15,207 --> 00:45:16,174 Meninas! 1006 00:45:20,913 --> 00:45:23,279 Os pneus de parte de trás não podem se mover 1007 00:45:23,382 --> 00:45:26,351 Com todo aquele peso sobre as rodas traseiras. 1008 00:45:27,887 --> 00:45:29,946 Tente isto como reforço. 1009 00:45:35,528 --> 00:45:38,497 Vamos ouvir isto para as Tuckerettes! 1010 00:45:40,166 --> 00:45:43,533 OK, Júnior. Diga a seu pai. Vamos 1011 00:45:43,636 --> 00:45:44,534 Estamos prontos! 1012 00:45:44,637 --> 00:45:45,968 Não são criaturas adoráveis? 1013 00:45:46,072 --> 00:45:47,039 Papai! 1014 00:45:48,841 --> 00:45:49,967 Aqui atrás! 1015 00:45:50,076 --> 00:45:51,236 Aqui atrás! 1016 00:45:51,344 --> 00:45:53,744 Papai, nós conseguimos. Estamos prontos! 1017 00:45:53,846 --> 00:45:54,778 E agora, 1018 00:45:54,880 --> 00:45:56,814 senhoras e senhores 1019 00:45:56,916 --> 00:45:59,817 O momento histórico que vocês estavam esperando. 1020 00:46:01,387 --> 00:46:03,787 OK, vamos Empurrem rapazes. 1021 00:46:03,889 --> 00:46:05,117 Segure, Eddie! 1022 00:46:05,224 --> 00:46:07,249 Temos outro vazamento. 1023 00:46:07,360 --> 00:46:10,261 Diga a seu pai para esperar. Segure isto. 1024 00:46:10,363 --> 00:46:12,263 Papai! Papai! Papai, segura isto! 1025 00:46:12,365 --> 00:46:14,060 Segure isto. Pare. 1026 00:46:17,203 --> 00:46:19,103 Mas antes, espero que não se importem 1027 00:46:19,205 --> 00:46:21,833 se eu apresentar minha família, não é? 1028 00:46:21,941 --> 00:46:23,533 Minha adorável esposa Vera. 1029 00:46:26,746 --> 00:46:29,271 Minha filha Marilyn Lee. 1030 00:46:29,382 --> 00:46:31,475 Ela não é encantadora? 1031 00:46:31,584 --> 00:46:34,018 Júnior, traga o soldador. 1032 00:46:34,120 --> 00:46:36,611 Meu filho mais velho está nos bastidores. 1033 00:46:36,722 --> 00:46:38,155 Dormindo no carro? 1034 00:46:38,257 --> 00:46:39,622 Senhoras e senhores 1035 00:46:39,725 --> 00:46:41,693 o carro que todos chamam de Tucker... 1036 00:46:41,794 --> 00:46:42,886 vamos 1037 00:46:42,995 --> 00:46:44,121 Mas primeiro... 1038 00:46:44,230 --> 00:46:45,128 Papai! 1039 00:46:45,231 --> 00:46:46,596 Papai! 1040 00:46:46,699 --> 00:46:47,597 Nós estamos prontos. 1041 00:46:47,700 --> 00:46:50,601 Alguém quer ver o carro? 1042 00:46:52,905 --> 00:46:53,803 Aguente aí. 1043 00:46:53,906 --> 00:46:55,168 Fogo! 1044 00:46:55,274 --> 00:46:57,572 Tragam os extintores! 1045 00:46:59,812 --> 00:47:02,246 Mas primeiro... 1046 00:47:02,348 --> 00:47:06,614 Eu gostaria de mostrar a vocês as características do carro. 1047 00:47:08,888 --> 00:47:11,550 Senhoras, a Detroit-móvel. 1048 00:47:11,657 --> 00:47:13,557 Você está pisando no meu pé. 1049 00:47:13,659 --> 00:47:16,150 Você está em cima do meu pé. 1050 00:47:16,262 --> 00:47:18,753 Devido ao revolucionário motor traseiro Tucker... 1051 00:47:21,267 --> 00:47:23,701 Pare. Não existe não mais fogo aí. 1052 00:47:23,803 --> 00:47:25,668 por que demorou tanto? 1053 00:47:25,771 --> 00:47:28,672 Leve a seu Tucker ao mecânico mais idiota 1054 00:47:28,774 --> 00:47:30,173 em qualquer lugar no mundo, 1055 00:47:30,276 --> 00:47:33,177 e ele poderá remover o motor 1056 00:47:33,279 --> 00:47:35,679 e substitui-lo em 20 minutos. 1057 00:47:35,781 --> 00:47:39,740 Não disse a ele que não estamos fazendo isso? 1058 00:47:39,852 --> 00:47:42,844 Vamos ouvir as Tuckerettes. 1059 00:47:42,955 --> 00:47:43,853 Vamos! 1060 00:47:43,956 --> 00:47:45,184 Boo! 1061 00:47:45,291 --> 00:47:46,690 Queremos o carro! 1062 00:47:46,792 --> 00:47:48,191 Queremos o carro! 1063 00:47:48,294 --> 00:47:49,522 Vamos, Tucker. 1064 00:47:49,628 --> 00:47:52,028 Queremos o carro! 1065 00:47:52,131 --> 00:47:54,190 Queremos o carro! 1066 00:47:54,300 --> 00:47:56,029 Queremos o carro! 1067 00:47:56,135 --> 00:47:57,534 Queremos o carro! 1068 00:47:57,636 --> 00:47:59,035 Queremos o carro! 1069 00:47:59,138 --> 00:48:00,503 Queremos o carro! 1070 00:48:00,606 --> 00:48:03,234 ...aqueles sonhos podem realizar-se 1071 00:48:03,342 --> 00:48:05,105 Senhoras e senhores 1072 00:48:05,211 --> 00:48:08,442 Não deixe um Tucker passar por você. 1073 00:48:11,150 --> 00:48:12,139 Senhoras... 1074 00:48:47,653 --> 00:48:48,551 Whoa. 1075 00:48:48,654 --> 00:48:50,053 Isto é muito bom 1076 00:48:55,661 --> 00:48:58,391 Suba aqui. Vamos. Doçura. 1077 00:48:58,497 --> 00:48:59,896 Vamos 1078 00:49:23,189 --> 00:49:25,487 E agora, senhoras e senhores 1079 00:49:25,591 --> 00:49:26,888 meu amor, 1080 00:49:26,992 --> 00:49:28,755 minha inspiração, 1081 00:49:28,861 --> 00:49:30,692 minha esposa... 1082 00:49:30,796 --> 00:49:31,854 Vera. 1083 00:49:35,167 --> 00:49:36,361 Sim! Sim! 1084 00:49:45,678 --> 00:49:48,442 Eu normalmente não tomo banho até o sábado. 1085 00:50:36,228 --> 00:50:39,629 Estamos contentes em dizer que este carro recem batizado 1086 00:50:39,732 --> 00:50:42,132 consegue fazer 20 milhas por galão, 1087 00:50:42,234 --> 00:50:44,794 é capaz de ir a 130 milhas por hora, 1088 00:50:44,903 --> 00:50:47,463 e ainda nem foi inaugurado 1089 00:50:47,573 --> 00:50:50,474 O carro tem cinto de segurança, motor traseiro, 1090 00:50:50,576 --> 00:50:52,976 e tem um painel anti-choque de borracha. 1091 00:50:53,078 --> 00:50:54,477 Compre um Tucker. 1092 00:50:54,580 --> 00:50:57,447 Não deixe o futuro passar por você. 1093 00:51:00,003 --> 00:51:03,734 Este Tucker é um perigo. 1094 00:51:03,840 --> 00:51:05,239 Ele não entende 1095 00:51:05,342 --> 00:51:06,900 como funcionam as corporações. 1096 00:51:07,010 --> 00:51:09,570 Ele não é mais que um engenheiro. 1097 00:51:09,679 --> 00:51:11,579 Se nós não tomarmos cuidado, 1098 00:51:11,681 --> 00:51:14,582 Nunca desenvolveremos esses carros a tempo 1099 00:51:14,684 --> 00:51:17,585 por que não o deixamos seguir 1100 00:51:17,687 --> 00:51:20,087 em um lindo tour publicitário? 1101 00:51:20,190 --> 00:51:22,454 Não é uma má idéia. 1102 00:51:31,535 --> 00:51:32,502 Certo 1103 00:51:55,792 --> 00:51:59,728 Preston, quero que conheça a Sra. Mellon. 1104 00:51:59,830 --> 00:52:01,229 Preston Tucker. 1105 00:52:13,877 --> 00:52:15,811 Sr. Preston Tucker, 1106 00:52:15,912 --> 00:52:18,312 A chave para a nossa feira municipal 1107 00:52:18,415 --> 00:52:19,814 e esta bela placa 1108 00:52:19,916 --> 00:52:21,315 para comemorar suas realizações. 1109 00:52:51,381 --> 00:52:52,780 Os Tuckers estão aqui. 1110 00:52:57,787 --> 00:52:58,811 Senhor. 1111 00:52:58,922 --> 00:52:59,820 Uau. 1112 00:52:59,923 --> 00:53:01,254 Isto é ... Chicago. 1113 00:53:01,358 --> 00:53:04,259 Isto tem mais de cem histórias. 1114 00:53:05,662 --> 00:53:07,459 Por aqui, Madame 1115 00:53:10,400 --> 00:53:11,298 Bem, 1116 00:53:11,401 --> 00:53:13,801 como você gosta, huh? 1117 00:53:15,839 --> 00:53:18,740 Consegui uma verdadeira compra nisso. 1118 00:53:18,842 --> 00:53:19,740 Oi, Millie. 1119 00:53:19,843 --> 00:53:21,242 Como vai, querida? 1120 00:53:21,344 --> 00:53:22,538 Oi, Millie. 1121 00:53:22,646 --> 00:53:24,045 Aqui, na cozinha. 1122 00:53:24,147 --> 00:53:25,546 Tem um elevador 1123 00:53:25,649 --> 00:53:27,514 suba e abaixe. 1124 00:53:27,617 --> 00:53:30,950 Cubro com correia. Bonito. 1125 00:53:32,522 --> 00:53:35,082 Por isso que é tão barato, 1126 00:53:35,191 --> 00:53:36,590 de uma família de vaudeville. 1127 00:53:36,693 --> 00:53:38,957 Uh... muito rico, 1128 00:53:39,062 --> 00:53:40,086 mas, uh... 1129 00:53:40,196 --> 00:53:41,595 Anões. 1130 00:53:48,238 --> 00:53:51,139 Eu quero comprar uma fábrica de aço. 1131 00:53:51,241 --> 00:53:52,640 Nós precisamos de uma. 1132 00:53:52,742 --> 00:53:55,302 Vou consultar Beasley Recursos de Guerra 1133 00:53:55,412 --> 00:53:58,313 e ver se não podemos achar outra fábrica. 1134 00:53:58,415 --> 00:54:00,315 Como conseguirá uma? 1135 00:54:00,417 --> 00:54:02,749 Eles vão ao licitante mais alto. 1136 00:54:02,852 --> 00:54:03,750 Posso? 1137 00:54:05,889 --> 00:54:08,289 O acendedor é um inferno. 1138 00:54:16,466 --> 00:54:19,367 Aqui estão os novos detalhes do Sr. Bennington. 1139 00:54:19,469 --> 00:54:21,869 64 polegadas de altura em vez de 56. 1140 00:54:21,972 --> 00:54:23,371 E as rodas... 1141 00:54:23,473 --> 00:54:24,872 Quem é você exatamente? 1142 00:54:24,975 --> 00:54:26,374 Eu sou da Engenharia~, vamos. 1143 00:54:26,476 --> 00:54:29,377 Dê uma olhada no que nós fizemos. 1144 00:54:29,479 --> 00:54:30,878 Maldição! 1145 00:54:30,981 --> 00:54:31,879 Maldição! 1146 00:54:31,982 --> 00:54:33,381 Hey, qual é o problema? 1147 00:54:33,483 --> 00:54:36,043 Eh, isto é melhor. 1148 00:54:36,152 --> 00:54:39,053 O motor definitivamente não pode entrar na traseiro. 1149 00:54:39,155 --> 00:54:40,986 sem motor traseiro? 1150 00:54:42,492 --> 00:54:43,891 Sem motor traseiro? 1151 00:54:43,994 --> 00:54:46,394 Nós não podemos fazê-lo funcionar. 1152 00:54:46,496 --> 00:54:47,758 Sem motor traseiro! 1153 00:54:47,864 --> 00:54:49,263 Representamos Sr. Tucker. 1154 00:54:49,366 --> 00:54:50,765 Isto é muito importante. 1155 00:54:50,867 --> 00:54:53,267 Eu sinto muito. Você não pode vê-lo. 1156 00:54:53,370 --> 00:54:54,769 Ele saiu. 1157 00:55:00,844 --> 00:55:02,744 Da próxima vez que Bennington sair 1158 00:55:02,846 --> 00:55:05,747 diga a ele para levar seu corpo junto. 1159 00:55:14,858 --> 00:55:16,621 Sra. Tucker. 1160 00:55:16,726 --> 00:55:19,320 Bem, bem... 1161 00:55:19,429 --> 00:55:21,090 Que surpresa boa. 1162 00:55:21,197 --> 00:55:22,095 Estou, uh... 1163 00:55:22,198 --> 00:55:24,598 R-realmente encantado em conhecê-la. 1164 00:55:24,701 --> 00:55:25,929 Uh, mas, um... 1165 00:55:26,036 --> 00:55:30,405 Poderia ser amável e dar um telefonema para minha esposa? 1166 00:55:30,507 --> 00:55:31,906 Sra. Bennington está a cargo 1167 00:55:32,008 --> 00:55:33,407 de nossas visitas sociais. 1168 00:55:33,510 --> 00:55:35,910 Não há nada social nesta visita. 1169 00:55:36,012 --> 00:55:37,377 Sentem-se, cavalheiros. 1170 00:55:37,480 --> 00:55:39,380 Podemos pular o minueto. 1171 00:55:43,887 --> 00:55:45,411 O que é isto? 1172 00:55:46,623 --> 00:55:47,920 E isto? 1173 00:55:48,024 --> 00:55:49,150 E isto? 1174 00:55:49,259 --> 00:55:51,159 E isto é ridiculo. 1175 00:55:51,261 --> 00:55:52,660 Ha ha ha. 1176 00:55:52,762 --> 00:55:54,662 Admiro muito isto 1177 00:55:54,764 --> 00:55:57,597 Quando a mulher toma muito interesse 1178 00:55:57,701 --> 00:55:59,601 pelos negócios de seu marido. 1179 00:55:59,703 --> 00:56:04,470 Por que mudou o projeto do carro de meu marido? 1180 00:56:04,574 --> 00:56:05,973 E as cores. 1181 00:56:06,076 --> 00:56:08,374 "Waltz blue" veio da cor 1182 00:56:08,478 --> 00:56:10,275 de um de meus vestidos. 1183 00:56:10,380 --> 00:56:11,369 Sra. Tucker, 1184 00:56:11,481 --> 00:56:14,279 a fantasia de seu marido de um automóvel com motor traseiro, 1185 00:56:14,384 --> 00:56:16,113 bem, 1186 00:56:16,219 --> 00:56:18,619 não funciona, isso é tudo. 1187 00:56:18,722 --> 00:56:21,623 Existe pouca probabilidade de funcionar. 1188 00:56:21,725 --> 00:56:23,556 Eu realmente sinto muito sobre isto. 1189 00:56:23,660 --> 00:56:24,957 E isto? 1190 00:56:25,061 --> 00:56:27,962 Preston prometeu que seu carro seria vendido por $ 1,000. 1191 00:56:28,064 --> 00:56:30,624 Nesta nota, você dobrou o preço. 1192 00:56:30,734 --> 00:56:32,224 Uh... 1193 00:56:32,335 --> 00:56:33,734 minha esposa e eu 1194 00:56:33,837 --> 00:56:37,739 Gostaríamos de convidá-la para jantar. 1195 00:56:37,841 --> 00:56:40,071 Eu comprarei meu próprio jantar, Benny. 1196 00:56:40,176 --> 00:56:41,438 Me responda: por que? 1197 00:56:42,645 --> 00:56:44,340 Aço. 1198 00:56:44,447 --> 00:56:47,348 Só não podemos conseguir isto. 1199 00:56:47,450 --> 00:56:51,352 Está nos custando duas vezes mais que aos Três Grandes. 1200 00:56:51,454 --> 00:56:52,853 Oh, realmente, Sra. Tucker, 1201 00:56:52,956 --> 00:56:55,686 Eu não quero parecer rude, 1202 00:56:55,792 --> 00:56:57,692 mas nós estamos no meio 1203 00:56:57,794 --> 00:56:59,694 de uma reunião crucial. 1204 00:57:09,773 --> 00:57:12,936 Quando estiver andando em um Tucker 1205 00:57:13,042 --> 00:57:14,134 Doo-doo-doo 1206 00:57:14,244 --> 00:57:15,871 Quando estiver andando em um Tucker 1207 00:57:15,979 --> 00:57:17,276 Doo-doo-doo 1208 00:57:17,380 --> 00:57:19,007 Quando estiver andando em um Tucker 1209 00:57:19,115 --> 00:57:20,139 Ooh-ah 1210 00:57:20,250 --> 00:57:21,376 O carro de amanhã 1211 00:57:21,484 --> 00:57:22,542 O carro de amanhã 1212 00:57:22,652 --> 00:57:23,641 O carro de amanhã 1213 00:57:23,753 --> 00:57:25,311 Hoje 1214 00:57:25,421 --> 00:57:27,116 O carro de amanhã 1215 00:57:27,223 --> 00:57:29,714 Hoje 1216 00:57:34,030 --> 00:57:34,928 Oi gente. 1217 00:57:35,031 --> 00:57:36,430 Eu sou Preston Tucker. 1218 00:57:36,533 --> 00:57:39,434 Não é educado soprar sua própria corneta... 1219 00:57:40,537 --> 00:57:43,938 Então deixarei que o sonoplasta faça isto por mim. 1220 00:57:47,277 --> 00:57:48,403 Mas seriamente... 1221 00:57:48,511 --> 00:57:49,910 Quem escreveu para isto? 1222 00:57:50,013 --> 00:57:52,914 Pensarei em minhas próprias palavras. 1223 00:57:53,016 --> 00:57:54,415 Telefone para Sr. Tucker. 1224 00:57:54,517 --> 00:57:55,711 Eu ligarei de volta. 1225 00:57:55,819 --> 00:57:57,047 É sua esposa. 1226 00:57:57,153 --> 00:57:58,552 Ela diz é importante. 1227 00:57:58,655 --> 00:57:59,587 Certo 1228 00:57:59,689 --> 00:58:02,021 Nós podemos fazer melhor que isto. 1229 00:58:03,259 --> 00:58:04,453 Hey, boneca. 1230 00:58:04,561 --> 00:58:06,461 Volte aqui imediatamente 1231 00:58:06,563 --> 00:58:08,554 Papai, Bennington mudou os projetos 1232 00:58:08,665 --> 00:58:10,565 para um padrão de motor dianteiro. 1233 00:58:10,667 --> 00:58:13,227 Trocou todo o corpo e tudo mais. 1234 00:58:13,336 --> 00:58:15,201 Não se preocupe. Está tudo bem. 1235 00:58:15,305 --> 00:58:17,432 Se Bennington o mantém mecanizado 1236 00:58:17,540 --> 00:58:20,100 para a versão do Plymouth 1940 que ele está construindo, 1237 00:58:20,210 --> 00:58:22,770 custará milhões para nós refazermos. 1238 00:58:22,879 --> 00:58:24,278 Nós temos que vender a produção. 1239 00:58:24,380 --> 00:58:27,281 Caso contrário, não existirá um carro para arruinar. 1240 00:58:27,383 --> 00:58:28,611 Quando eu chegar em casa 1241 00:58:28,718 --> 00:58:31,380 Eu devolverei ele para o necrotério. 1242 00:58:31,487 --> 00:58:33,955 Bennington diz que nós teremos que dobrar o preço 1243 00:58:34,057 --> 00:58:36,617 Porque o aço nos custará o dobro. 1244 00:58:36,726 --> 00:58:38,353 Abaixe isso! 1245 00:58:38,461 --> 00:58:41,521 E, Preston, nada de "waltz blue". 1246 00:58:41,631 --> 00:58:42,529 O que? 1247 00:58:42,632 --> 00:58:43,530 Nossa cor. 1248 00:58:45,034 --> 00:58:47,434 Boneca, eu estou voltando. 1249 00:58:47,537 --> 00:58:48,435 Certo 1250 00:58:51,541 --> 00:58:53,441 O motor traseiro está fora. 1251 00:58:53,543 --> 00:58:56,444 Seus próprios engenheiros admitem que o motot 589 1252 00:58:56,546 --> 00:58:57,945 é um fracasso. 1253 00:58:58,047 --> 00:59:00,379 O diretor não reconhece nenhuma discussão adicional. 1254 00:59:00,483 --> 00:59:02,348 Que o fez diretor? 1255 00:59:02,452 --> 00:59:03,476 Também negado 1256 00:59:03,586 --> 00:59:05,884 e elimina qualquer discussão adicional 1257 00:59:05,989 --> 00:59:07,388 são freios de disco, 1258 00:59:07,490 --> 00:59:09,856 injeção de combustível, 1259 00:59:09,959 --> 00:59:12,427 elevadores hidráulicos, 1260 00:59:12,528 --> 00:59:13,586 cintos de segurança 1261 00:59:13,696 --> 00:59:14,594 cintos de segurança? 1262 00:59:14,697 --> 00:59:17,598 Como pode proibir cintos de segurança? 1263 00:59:17,700 --> 00:59:18,928 Nosso departamento de marketing 1264 00:59:19,035 --> 00:59:21,595 diz que eles insinuam que os carros são pouco seguros. 1265 00:59:21,704 --> 00:59:24,605 Se uma pessoa morrer em um Tucker 1266 00:59:24,707 --> 00:59:27,608 devido a uma característica de segurança que você elimina... 1267 00:59:27,710 --> 00:59:29,109 posso eu lembrá-lo, 1268 00:59:29,212 --> 00:59:31,772 Você não tem voz nos temas de política. 1269 00:59:31,881 --> 00:59:34,111 Eu sou encarregado desta companhia. 1270 00:59:34,217 --> 00:59:36,014 Que companhia? Minha companhia? 1271 00:59:36,119 --> 00:59:37,245 Ha ha ha. 1272 00:59:37,353 --> 00:59:40,015 Acho que você encontrará o que declarou inequivocamente 1273 00:59:40,123 --> 00:59:42,421 em meu contrato. 1274 00:59:48,731 --> 00:59:50,255 Não é verdade? 1275 00:59:52,635 --> 00:59:55,536 Nós precisamos do seu nome para vender a produção. 1276 00:59:56,806 --> 00:59:59,206 Nós precisamos de um homem com experiência 1277 00:59:59,309 --> 00:59:59,976 para operar as coisas, mas... 1278 00:59:59,976 --> 01:00:00,635 para operar as coisas, mas... 1279 01:00:00,743 --> 01:00:03,007 Tucker, eu te dou minha palavra, 1280 01:00:03,112 --> 01:00:04,443 Eu juro por Deus, 1281 01:00:04,547 --> 01:00:07,448 Não sabia que estava em seu contrato. 1282 01:00:09,519 --> 01:00:11,544 Você não pode ter corpo administrativo 1283 01:00:11,654 --> 01:00:14,885 e o tê-lo pequeno, Sr. Tucker. 1284 01:00:14,991 --> 01:00:17,653 O que significa isso? 1285 01:00:17,760 --> 01:00:19,489 Bem... 1286 01:00:19,595 --> 01:00:23,691 Os botes pequenos devem ser mantidos perto da borda. 1287 01:00:23,800 --> 01:00:26,200 Fala como um biscoito da sorte. 1288 01:00:26,302 --> 01:00:27,701 Esta é minha companhia. 1289 01:00:27,804 --> 01:00:29,203 Isso significa: cintos de segurança 1290 01:00:29,305 --> 01:00:30,397 freios de disco, 1291 01:00:30,506 --> 01:00:32,974 injeção de combustível, e um motor traseiro. 1292 01:00:33,076 --> 01:00:35,544 Cuidaremos disto, Sr. Tucker. 1293 01:00:41,384 --> 01:00:41,517 Esse f.d.p. está tomando minha companhia! 1294 01:00:41,517 --> 01:00:45,419 Esse f.d.p. está tomando minha companhia! 1295 01:00:45,521 --> 01:00:46,419 Papai. 1296 01:00:47,523 --> 01:00:48,922 Perdoe-me, doçura. 1297 01:00:50,093 --> 01:00:51,287 Oi. 1298 01:00:51,394 --> 01:00:52,952 Espere 1299 01:00:53,062 --> 01:00:55,223 Papai, é para você. 1300 01:00:56,799 --> 01:00:58,699 Ele diz que é Howard Hughes. 1301 01:01:00,069 --> 01:01:01,798 Oi. 1302 01:01:01,904 --> 01:01:03,872 Isto é algum tipo de... 1303 01:01:08,144 --> 01:01:09,543 Eu estarei aí mesmo 1304 01:01:14,384 --> 01:01:15,783 Ok, eu estarei. 1305 01:02:29,725 --> 01:02:31,454 Oi. 1306 01:02:31,561 --> 01:02:33,222 Howard Hughes. 1307 01:02:34,931 --> 01:02:37,832 O que acha disto, garoto? 1308 01:02:37,934 --> 01:02:39,663 É grande. 1309 01:02:39,769 --> 01:02:41,828 Isso é o que me disseram. 1310 01:02:41,938 --> 01:02:46,375 Gosta de nozes de pistache? 1311 01:02:46,476 --> 01:02:48,068 Advogados. 1312 01:02:48,177 --> 01:02:50,077 Tudo que eles podem pensar 1313 01:02:50,179 --> 01:02:53,080 é se voará ou não. 1314 01:02:53,182 --> 01:02:55,082 Quem se importa se voar? 1315 01:02:55,184 --> 01:02:57,482 este não é o ponto. 1316 01:02:57,587 --> 01:02:59,077 E... 1317 01:02:59,188 --> 01:03:01,019 "Spruce Goose". 1318 01:03:01,124 --> 01:03:03,524 Por que eles o chamam assim? 1319 01:03:03,626 --> 01:03:05,526 Parece engraçado? 1320 01:03:05,628 --> 01:03:07,027 Eu não posso dizer mais. 1321 01:03:09,065 --> 01:03:10,498 Pessoas. 1322 01:03:10,600 --> 01:03:13,467 Me fez mudar, ou... 1323 01:03:13,569 --> 01:03:16,970 foi o senso de humor cósmico? 1324 01:03:17,073 --> 01:03:20,907 Eu costumava rir quando eles fizeram. 1325 01:03:21,010 --> 01:03:23,240 Esta... 1326 01:03:23,346 --> 01:03:25,211 picada... 1327 01:03:25,314 --> 01:03:27,179 Homer Ferguson. 1328 01:03:27,283 --> 01:03:29,843 Está depois de mim, também. 1329 01:03:29,952 --> 01:03:33,217 Citou-me para uma investigação no congresso 1330 01:03:33,322 --> 01:03:36,382 qualquer um mostrarei pra eles, 1331 01:03:36,492 --> 01:03:37,982 pessoalmente 1332 01:03:38,094 --> 01:03:40,562 ou me mandará para a prisão. 1333 01:03:44,467 --> 01:03:46,162 Eu já estou preso. 1334 01:03:53,776 --> 01:03:55,676 Aço. 1335 01:03:55,778 --> 01:03:58,178 Por isso chamei você. 1336 01:03:58,281 --> 01:04:00,374 existe um fábrica de helicópteros 1337 01:04:00,483 --> 01:04:02,951 em, uh, Syracuse, 1338 01:04:03,052 --> 01:04:06,613 chamada o Air-Cooled Motor Company. 1339 01:04:06,722 --> 01:04:10,089 E eles não são ligados a nenhuma agência do governo, 1340 01:04:10,193 --> 01:04:11,421 então... 1341 01:04:13,095 --> 01:04:16,360 Os políticos não podem deixá-lo fora disso. 1342 01:04:18,768 --> 01:04:20,963 Bem, esta companhia de helicóptero 1343 01:04:21,070 --> 01:04:23,766 tem todo o aço que você precisa. 1344 01:04:23,873 --> 01:04:27,434 E eles estão financeiramente sobre seu traseiro, então... 1345 01:04:27,543 --> 01:04:30,034 se você se apressar 1346 01:04:30,146 --> 01:04:31,943 eles estarão prontos para negociar. 1347 01:04:33,649 --> 01:04:34,741 E eles... 1348 01:04:34,850 --> 01:04:39,048 eles fazem um motor de alumínio realmente bom. 1349 01:04:39,155 --> 01:04:41,521 Mas escute, agora. 1350 01:04:41,624 --> 01:04:43,649 Pelo amor de Deus, agora, 1351 01:04:43,759 --> 01:04:44,919 você não... 1352 01:04:50,233 --> 01:04:52,292 Eu imagino... 1353 01:04:54,036 --> 01:04:56,937 imagino como eles fazem para escoar. 1354 01:05:07,683 --> 01:05:10,083 Bem, o que você acha, Jimmy? 1355 01:05:10,186 --> 01:05:11,847 É um motor de helicóptero. 1356 01:05:11,954 --> 01:05:13,854 Precisa ser transformado 1357 01:05:13,956 --> 01:05:15,355 de ar-resfriado para água. 1358 01:05:15,458 --> 01:05:18,256 Mas como um ponto de partida, talvez. 1359 01:05:18,361 --> 01:05:20,761 É pequeno, o que é bom. Simples. 1360 01:05:20,863 --> 01:05:22,854 Eu trabalharei nos desenhos. 1361 01:05:22,965 --> 01:05:24,865 Oh, tempo. Tempo. 1362 01:05:24,967 --> 01:05:26,867 Enfrentar Bennington levará muitos anos. 1363 01:05:26,969 --> 01:05:30,370 Enquanto isso, ele está reequipando seu carro rapidamente. 1364 01:05:30,473 --> 01:05:33,067 Nós teremos que construir este motor aqui mesmo 1365 01:05:33,175 --> 01:05:34,574 fora da vista de Bennington. 1366 01:05:34,677 --> 01:05:37,111 O comitê de investigação de guerra do senado 1367 01:05:37,213 --> 01:05:39,613 intimou o projetista de aviões de Howard Hughes. 1368 01:05:39,715 --> 01:05:41,615 O comitê investigará os cargos... 1369 01:05:41,717 --> 01:05:44,117 Nós precisamos de um novo eixo de partida. 1370 01:05:46,155 --> 01:05:49,056 O coletor de entrada deve ser refeito. 1371 01:05:49,158 --> 01:05:51,558 Com licença, mas em um helicóptero, 1372 01:05:51,661 --> 01:05:54,061 o motor não o faz levantar-se em linha reta? 1373 01:05:54,163 --> 01:05:56,063 Se nós deitarmos o nosso lateralmente, 1374 01:05:56,165 --> 01:05:59,066 Nós precisaremos de uma panela de óleo ali embaixo. 1375 01:05:59,168 --> 01:06:00,567 Ha ha ha! 1376 01:06:00,670 --> 01:06:02,069 OK, qualquer coisa que fizermos 1377 01:06:02,171 --> 01:06:05,572 Terá de ser ajustado na linha de montagem de Franklin. 1378 01:06:05,675 --> 01:06:07,074 Isto é tudo, cavalheiros. 1379 01:06:13,282 --> 01:06:15,614 Eh, vamos Eddie, vamos 1380 01:06:15,718 --> 01:06:17,618 Até manhã não conseguiremos 1381 01:06:17,720 --> 01:06:19,779 fazer isto junto. 1382 01:06:19,889 --> 01:06:21,789 Clique em cima. 1383 01:06:24,393 --> 01:06:26,020 Consiga outra bateria. 1384 01:06:39,041 --> 01:06:39,939 Yay! 1385 01:06:40,042 --> 01:06:40,940 Hey, hey! 1386 01:06:42,078 --> 01:06:42,976 Conseguiu! 1387 01:06:47,583 --> 01:06:48,982 Vá em frente! Vá em frente! 1388 01:06:49,085 --> 01:06:50,484 Lá vai ele ! 1389 01:06:50,586 --> 01:06:51,814 Woo - hoo! 1390 01:06:51,921 --> 01:06:53,320 Como um cisne. 1391 01:06:53,422 --> 01:06:56,323 Eu quero isto mais suave que um cisne. 1392 01:06:56,425 --> 01:06:57,824 Saia daqui! 1393 01:06:57,927 --> 01:06:59,326 Você está na mira! 1394 01:07:02,331 --> 01:07:03,263 Vai, Eddie! 1395 01:07:04,700 --> 01:07:05,997 Woo! 1396 01:07:07,103 --> 01:07:08,502 Sons muito bons. 1397 01:07:08,604 --> 01:07:09,502 Hey, Eddie! 1398 01:07:09,605 --> 01:07:10,503 Sim? 1399 01:07:10,606 --> 01:07:12,506 Nós podemos dirigir em revezamentos. 1400 01:07:12,608 --> 01:07:15,509 24 horas sem parar e empurre-a! 1401 01:07:15,611 --> 01:07:17,511 Empurre-a para o limite! 1402 01:07:19,081 --> 01:07:20,013 Vá! 1403 01:07:24,153 --> 01:07:26,053 Eu espero que isto aguente. 1404 01:07:29,158 --> 01:07:30,250 Bom. Bom. 1405 01:07:49,445 --> 01:07:50,343 Está limpo. 1406 01:07:50,446 --> 01:07:51,344 Se divertindo? 1407 01:07:51,447 --> 01:07:52,345 Sim. 1408 01:07:53,349 --> 01:07:55,249 O que conseguimos agora? 1409 01:07:56,719 --> 01:07:58,550 171/2 horas. 1410 01:08:00,055 --> 01:08:01,181 Para ir? 1411 01:08:30,352 --> 01:08:31,842 Maldição! 1412 01:08:31,954 --> 01:08:34,650 Muito bem, muito bem. Fique com ele. 1413 01:08:57,646 --> 01:08:58,772 Charlie? Homer. 1414 01:08:58,881 --> 01:09:02,282 Esse f.d.p. do Tucker construiu uma porcaria. 1415 01:09:02,384 --> 01:09:05,217 Bem, não tudo o que ele anunciou, não ainda. 1416 01:09:05,321 --> 01:09:07,221 Mas suficiente para custar bilhões 1417 01:09:07,323 --> 01:09:09,518 só para continuar com ele. 1418 01:09:09,625 --> 01:09:11,456 Eu cuidarei dele. 1419 01:09:12,561 --> 01:09:13,994 Nós fizemos isto! 1420 01:09:23,205 --> 01:09:25,070 Hey, Eddie! 1421 01:09:25,174 --> 01:09:27,335 Oh, meu Deus! 1422 01:09:27,443 --> 01:09:28,842 Segure a câmera! 1423 01:09:31,180 --> 01:09:32,340 Eddie! 1424 01:09:33,449 --> 01:09:35,349 Eddie, Estão bem? 1425 01:09:35,451 --> 01:09:36,850 Chamem uma ambulância, rápido! 1426 01:09:36,952 --> 01:09:38,852 Muito bem. Agora, tome cuidado. 1427 01:09:38,954 --> 01:09:42,014 Olhe isto. Segure. Olhe você mesmo. 1428 01:09:42,124 --> 01:09:43,352 Está bem? 1429 01:09:45,628 --> 01:09:46,526 Blah. 1430 01:09:46,629 --> 01:09:47,527 Sim. 1431 01:09:49,632 --> 01:09:52,032 Registra o tempo como dissemos. 1432 01:09:52,134 --> 01:09:54,034 Olhe isso. 1433 01:09:54,136 --> 01:09:55,535 Eu não posso acreditar. 1434 01:09:57,540 --> 01:10:00,441 Eu aposto 2 dólares que ainda funciona. 1435 01:10:00,543 --> 01:10:03,444 Vá em frente. Ligue. Vamos ver 1436 01:10:05,614 --> 01:10:06,512 Aah! 1437 01:10:06,615 --> 01:10:07,513 Hoo-hoo! 1438 01:10:09,485 --> 01:10:11,476 Eu disse. 1439 01:10:11,587 --> 01:10:12,485 Woo! 1440 01:10:12,588 --> 01:10:14,954 Certo 1441 01:10:15,057 --> 01:10:16,752 Woo! 1442 01:10:16,859 --> 01:10:19,259 Carro desgraçado. 1443 01:10:19,361 --> 01:10:22,262 É um maldito carro desgraçado! 1444 01:10:22,364 --> 01:10:25,492 É terrível como conduz, companheiro. 1445 01:10:26,602 --> 01:10:28,502 Você conseguiu, não é 1446 01:10:28,604 --> 01:10:30,003 Sim, nós conseguimos! 1447 01:10:30,105 --> 01:10:33,006 Mas você parece que não conseguiu! 1448 01:10:33,108 --> 01:10:34,507 Nós conseguimos! 1449 01:10:34,610 --> 01:10:35,838 Nós conseguimos, certo? 1450 01:10:35,945 --> 01:10:37,139 Nós não conseguimos. 1451 01:10:38,781 --> 01:10:40,043 Está certo 1452 01:10:40,149 --> 01:10:43,050 Vamos voltar para os desenhos originais. 1453 01:10:43,152 --> 01:10:44,119 Mantenha tudo igual... 1454 01:10:44,219 --> 01:10:45,982 o motor traseiro, etc, 1455 01:10:46,088 --> 01:10:47,487 com exceção destes números... 1456 01:10:47,590 --> 01:10:48,488 13... 1457 01:10:48,591 --> 01:10:50,491 Tucker, o que está acontecendo? 1458 01:10:50,593 --> 01:10:52,493 Vejo que retomou a produção 1459 01:10:52,595 --> 01:10:53,994 do seu carro de motor traseiro. 1460 01:10:54,096 --> 01:10:57,156 Com que autoridade está fazendo isto? 1461 01:10:57,266 --> 01:10:59,757 Isto é o carro que você assinou, 1462 01:10:59,868 --> 01:11:01,768 Este é o carro que nós estamos fazendo. 1463 01:11:01,870 --> 01:11:04,771 Se você acha que conseguirá isto... 1464 01:11:04,873 --> 01:11:06,807 "Pequenas embarcações finas," disse Confucius. 1465 01:11:06,909 --> 01:11:09,810 "Largos botes de remos no dente fazem grande ruído, 1466 01:11:09,912 --> 01:11:10,810 indo a nenhum lugar." 1467 01:11:10,913 --> 01:11:12,881 Ha ha ha ha ha! 1468 01:11:12,982 --> 01:11:16,247 Sr. Tucker, você vai ouvir meu advogado. 1469 01:11:16,352 --> 01:11:18,252 Você pode contar com isto. 1470 01:11:18,354 --> 01:11:19,821 Bom dia, senhor. 1471 01:11:20,923 --> 01:11:22,823 Nada vai nos parar agora. 1472 01:11:22,925 --> 01:11:25,018 "Você vai ouvir meu advogado." 1473 01:11:27,229 --> 01:11:30,130 Esta bela foto da grelha 1474 01:11:30,232 --> 01:11:33,133 Agora veja este beleza de tomada lateral. 1475 01:11:33,235 --> 01:11:35,635 Espere até ver o assistente. 1476 01:11:35,738 --> 01:11:39,037 Ele é muito melhor que aquele sujeito gordo. 1477 01:11:39,141 --> 01:11:41,541 Espere até ver esta tomada. 1478 01:11:41,644 --> 01:11:42,542 É grande. 1479 01:11:42,645 --> 01:11:45,478 Ele derruba o trapo, joga isto no chão. 1480 01:11:45,581 --> 01:11:47,981 Eu tirei chutando o pneu. 1481 01:11:48,083 --> 01:11:49,675 Isto é o melhor. Veja. 1482 01:11:49,785 --> 01:11:50,877 Aw! Aw! 1483 01:11:50,986 --> 01:11:52,544 Olhe para seus olhos. 1484 01:11:53,656 --> 01:11:54,554 Agora veja. 1485 01:11:54,657 --> 01:11:56,056 Aqui, eu não sei. 1486 01:11:56,158 --> 01:11:58,058 Que tal um close? 1487 01:11:58,160 --> 01:12:00,560 Por que deixou o pneu de fora? 1488 01:12:00,663 --> 01:12:03,063 O dedo. Precisamos disto? 1489 01:12:03,165 --> 01:12:06,566 Não o dedo, mas o pneu. 1490 01:12:06,669 --> 01:12:09,570 Abe, eu quero você veja isto. 1491 01:12:09,672 --> 01:12:11,970 O filme promoional do Stan. É fenomenal. 1492 01:12:12,074 --> 01:12:14,042 Venha aqui. Shh. Venha aqui. 1493 01:12:16,545 --> 01:12:18,536 Certo Certo 1494 01:12:18,647 --> 01:12:21,946 Desligue isto. Verei o final depois. 1495 01:12:23,552 --> 01:12:24,450 O que? 1496 01:12:24,553 --> 01:12:27,044 Gostou quando ele foi... 1497 01:12:27,156 --> 01:12:28,054 Sim. 1498 01:12:35,998 --> 01:12:38,899 O que é todo este negócio encoberto agora? 1499 01:12:39,001 --> 01:12:40,400 Seu escritório está grampeado. 1500 01:12:40,502 --> 01:12:41,901 O gabinete 1501 01:12:42,004 --> 01:12:43,904 o fábrica inteira, até os banheiros. 1502 01:12:44,006 --> 01:12:46,839 Desde que começou com os testes do novo carro, 1503 01:12:46,942 --> 01:12:49,706 40 homens têm seguido você 24h. 1504 01:12:49,812 --> 01:12:52,212 Você fez um carro muito bom. 1505 01:12:52,314 --> 01:12:55,215 A idéia era construir uma ratoeira melhor. 1506 01:12:55,317 --> 01:12:57,217 Não se você for o rato. 1507 01:13:00,522 --> 01:13:02,422 Do que está falando? 1508 01:13:02,524 --> 01:13:04,458 Nós fizemos isto. Nós ganhamos. 1509 01:13:04,560 --> 01:13:08,462 Em 2 semanas sairão 100 carros por dia. 1510 01:13:08,564 --> 01:13:11,465 Frank o acessor de imprensa disse que em duas semanas 1511 01:13:11,567 --> 01:13:14,968 você estará morto e enterrado pelos Três Grandes. 1512 01:13:23,846 --> 01:13:24,813 Aqui. 1513 01:13:27,049 --> 01:13:28,641 Está minha renúncia. 1514 01:13:31,019 --> 01:13:31,986 Tome isto. 1515 01:13:32,087 --> 01:13:34,487 Está fugindo, é isso? 1516 01:13:34,590 --> 01:13:37,491 Os capitães afundam com seus navios, 1517 01:13:37,593 --> 01:13:38,491 não homens de negócios. 1518 01:13:38,594 --> 01:13:40,391 Olhe-me nos olhos. 1519 01:13:40,496 --> 01:13:42,225 Você é muito bom vendedor 1520 01:13:42,331 --> 01:13:45,630 Para não olhar um cliente nos olhos. 1521 01:13:45,734 --> 01:13:47,634 Você pensa que estou jogando? 1522 01:13:47,736 --> 01:13:50,728 Você está tentando algum duplo-whammy invertido! Por que? 1523 01:13:50,839 --> 01:13:52,238 Eu tenho que dizer isto? 1524 01:13:52,341 --> 01:13:54,241 Sim. Vamos lá. 1525 01:14:01,717 --> 01:14:02,843 OK. 1526 01:14:05,788 --> 01:14:08,552 Estive três anos preso 1527 01:14:08,657 --> 01:14:09,988 por fraude de banco. 1528 01:14:12,661 --> 01:14:14,026 E? 1529 01:14:14,129 --> 01:14:16,529 Eles usarão isto contra você. 1530 01:14:16,632 --> 01:14:20,033 O que, está pensando que por causa deste pedaço de papel, 1531 01:14:20,135 --> 01:14:22,000 eles não o farão? 1532 01:14:22,104 --> 01:14:24,072 Deixe-me só, pode ser? 1533 01:14:25,307 --> 01:14:29,107 Faz 10 anos que estive preso, 1534 01:14:29,211 --> 01:14:33,113 nunca me incomodei por dois segundos ser um ex-presidiário. 1535 01:14:33,215 --> 01:14:34,614 Por que deveria? 1536 01:14:34,716 --> 01:14:35,808 Quem se importa? 1537 01:14:38,787 --> 01:14:43,724 Mas de você, Vera e das crianças que conheci... 1538 01:14:45,561 --> 01:14:48,428 Eu tenho vergonha 1539 01:14:48,530 --> 01:14:50,327 Abe, vamos. 1540 01:14:52,334 --> 01:14:55,167 Quando eu era criança, 1541 01:14:55,270 --> 01:14:58,171 talvez 5 anos de idade no velho país, 1542 01:14:58,273 --> 01:15:00,173 minha mãe me adverteu 1543 01:15:00,275 --> 01:15:02,675 "Não se aproxime muito das pessoas, 1544 01:15:02,778 --> 01:15:05,542 você encontrará seus sonhos." 1545 01:15:05,647 --> 01:15:08,480 Anos mais tarde, eu percebi que tinha entendido errado. 1546 01:15:08,584 --> 01:15:10,211 Origens, ela disse, não sonhos. 1547 01:15:10,319 --> 01:15:12,116 "Você encontrará suas origens." 1548 01:15:15,023 --> 01:15:17,924 Quero que saiba algo, Tucker. 1549 01:15:18,026 --> 01:15:21,427 Entrei na empresa para ganhar dinheiro. 1550 01:15:21,530 --> 01:15:22,758 Isso é tudo. 1551 01:15:22,865 --> 01:15:25,925 Como eu poderia saber 1552 01:15:27,369 --> 01:15:30,770 que se eu aproximasse muito, Eu pegaria seus sonhos? 1553 01:15:41,183 --> 01:15:42,411 Aqui. 1554 01:15:43,685 --> 01:15:47,348 Se você quiser saber como eles acabarão com você, 1555 01:15:47,456 --> 01:15:50,857 escute o Drew Pearson amanhã a noite na rádio. 1556 01:16:10,145 --> 01:16:10,279 Nobre, traga-o aqui! 1557 01:16:10,279 --> 01:16:12,543 Nobre, traga-o aqui! 1558 01:16:12,648 --> 01:16:13,637 Não grite. 1559 01:16:13,749 --> 01:16:15,774 Boa noite Sou Drew Pearson. 1560 01:16:15,884 --> 01:16:18,284 A notícia mais quente em Washington hoje 1561 01:16:18,387 --> 01:16:19,786 é sobre Preston Tucker, 1562 01:16:19,888 --> 01:16:21,719 aquela ascensão feliz do suposto gênio 1563 01:16:21,823 --> 01:16:23,222 e revolucionário fabricante de carros. 1564 01:16:23,325 --> 01:16:24,223 - Yay! - Yay! 1565 01:16:24,326 --> 01:16:25,725 Durante vários meses, 1566 01:16:25,827 --> 01:16:27,624 ele tem sido investigado 1567 01:16:27,729 --> 01:16:30,129 Pela comissão de segurança e intercâmbio. 1568 01:16:30,232 --> 01:16:33,133 Eles estão prontos para tirar a tampa 1569 01:16:33,235 --> 01:16:36,136 de uma das mais ardilosas fraudes de milhões de dólares 1570 01:16:36,238 --> 01:16:38,399 jamais vista pelo povo americano. 1571 01:16:38,507 --> 01:16:40,407 O carro não só não tem 1572 01:16:40,509 --> 01:16:43,410 nenhuma das características futurísticas anunciadas, 1573 01:16:43,512 --> 01:16:45,343 mas foi feito 1574 01:16:45,447 --> 01:16:48,473 de partes achadas em ferro-velhos da cidade. 1575 01:16:48,583 --> 01:16:51,484 homoristaslocais, estão isto de "Ganso de Lata", 1576 01:16:51,586 --> 01:16:52,985 achei isto muito divertindo 1577 01:16:53,088 --> 01:16:56,353 que carro de amanhã do Sr. Tucker 1578 01:16:56,458 --> 01:16:58,358 não pode nem dar ré. 1579 01:16:58,460 --> 01:16:59,722 Tolices! 1580 01:16:59,828 --> 01:17:02,729 Nem o Sr. Tucker pode neste momento 1581 01:17:02,831 --> 01:17:04,230 Senador Homer Ferguson 1582 01:17:04,333 --> 01:17:06,233 encabeçará uma investigação do congresso 1583 01:17:06,335 --> 01:17:09,361 para descobrir exatamente o que aconteceu 1584 01:17:09,471 --> 01:17:12,440 com os $ 26 milhões Tucker levantou. 1585 01:17:12,541 --> 01:17:13,940 Uma coisa é certa 1586 01:17:14,042 --> 01:17:16,875 ele não gastou isso fazendo carros. 1587 01:17:16,979 --> 01:17:20,540 O boato em Capitol Hill nesta semana... 1588 01:17:26,722 --> 01:17:29,054 Eles não podem dizer isto. 1589 01:17:29,157 --> 01:17:31,387 Nós mataremos eles. 1590 01:17:31,493 --> 01:17:34,894 Vais deixar que digam isso, papai? 1591 01:17:34,997 --> 01:17:37,898 Com quem eles pensam que estão lidando, 1592 01:17:38,000 --> 01:17:39,399 algum pão-doce? 1593 01:17:41,169 --> 01:17:42,568 Eles não sabem, 1594 01:17:42,671 --> 01:17:45,003 mas eles acabaram de abrir caixa de Aunt Dora. 1595 01:17:49,611 --> 01:17:51,511 Nós amamos você, papai. 1596 01:17:53,115 --> 01:17:56,141 Mas é a Caixa da Pandora. 1597 01:18:03,125 --> 01:18:04,558 Oh, não. 1598 01:18:07,629 --> 01:18:09,529 Bom dia senhorita Yanpaulski. 1599 01:18:09,631 --> 01:18:12,532 Quando pegaram os arquivos, ontem à noite? 1600 01:18:12,634 --> 01:18:13,862 O S.E.C.? 1601 01:18:13,969 --> 01:18:15,596 Ninguém tocou em nada aqui. 1602 01:18:15,704 --> 01:18:17,968 Chamei a todos os departamentos pessoalmente. 1603 01:18:18,073 --> 01:18:21,099 Ligue para o Editor. 1604 01:18:25,147 --> 01:18:28,275 Pode acreditar nisso? 1605 01:18:30,152 --> 01:18:31,983 Belo dia. 1606 01:18:32,087 --> 01:18:33,486 Você volta aqui! 1607 01:18:33,588 --> 01:18:35,579 Você não pode entrar aí! 1608 01:18:35,690 --> 01:18:39,456 Somos da comissão de segurança e intercâmbio. 1609 01:18:39,561 --> 01:18:41,461 Temos uma ordem judicial 1610 01:18:41,563 --> 01:18:42,962 confiscando todos os arquivos, 1611 01:18:43,065 --> 01:18:45,431 cartas, livros de contabilidade. 1612 01:18:48,103 --> 01:18:49,502 Se você simplesmente cooperar, 1613 01:18:49,604 --> 01:18:51,003 trabalharemos depressa. 1614 01:18:51,106 --> 01:18:53,006 Isto é realmente um jornal, senhor. 1615 01:18:53,108 --> 01:18:55,838 É o único trás as notícias 1616 01:18:55,944 --> 01:18:57,411 antes delas acontecerem. 1617 01:18:57,512 --> 01:18:58,911 Então, falando por mim mesmo 1618 01:18:59,014 --> 01:19:01,915 e pelos outros membros da diretoria, 1619 01:19:02,017 --> 01:19:03,917 rendemos pela presente nossas renúncias, 1620 01:19:04,019 --> 01:19:06,283 imediatamente efetivas. 1621 01:19:07,722 --> 01:19:09,121 Que tal distribuidores 1622 01:19:09,224 --> 01:19:10,851 arquivando julgamentos contra você? 1623 01:19:10,959 --> 01:19:12,859 Que tal o Fiscal do distrito 1624 01:19:12,961 --> 01:19:14,394 confiscando os recursos da companhia? 1625 01:19:14,496 --> 01:19:15,895 Senhoras e senhores por favor. 1626 01:19:15,997 --> 01:19:18,090 Dirijam as perguntas ao Sr. Bennington. 1627 01:19:18,200 --> 01:19:21,033 Quanto tempo o fábrica ficará aberta? 1628 01:19:21,136 --> 01:19:23,036 O fábrica está oficialmente fechada. 1629 01:20:41,349 --> 01:20:42,247 Hey, hey. 1630 01:20:42,350 --> 01:20:43,248 Hey, hey. 1631 01:20:43,351 --> 01:20:44,249 É o papai! 1632 01:20:44,352 --> 01:20:45,182 Sim. 1633 01:20:59,334 --> 01:21:01,234 Vamos ver sua carteira de motorista. 1634 01:21:01,336 --> 01:21:03,736 Muito bem. Onde estão as meninas? 1635 01:21:03,838 --> 01:21:05,237 Venha sozinho. 1636 01:21:05,340 --> 01:21:06,238 Segure isto. 1637 01:21:06,341 --> 01:21:07,740 Ohh. 1638 01:21:10,512 --> 01:21:12,241 É um grande interior. 1639 01:21:18,687 --> 01:21:20,086 Em uma semana 1640 01:21:20,188 --> 01:21:22,088 nós poderíamos apertar um botão 1641 01:21:22,190 --> 01:21:24,681 e produzir 100 carros por dia. 1642 01:21:24,793 --> 01:21:26,761 Bem, me diga 1643 01:21:26,861 --> 01:21:29,591 Se 50 carros ficarem prontos para 1º de junho, 1644 01:21:29,698 --> 01:21:31,495 eles não podem tomar a fábrica? 1645 01:21:31,600 --> 01:21:33,693 Não de acordo com o contrato. 1646 01:21:33,802 --> 01:21:36,362 quantos carros estão pronto agora? 1647 01:21:36,471 --> 01:21:37,369 47. 1648 01:21:37,472 --> 01:21:39,565 Nós só precisamos de mais três? 1649 01:21:39,674 --> 01:21:41,904 Quem vai fazer isso? 1650 01:21:42,010 --> 01:21:43,944 Já trabalhamos de graça antes. 1651 01:21:44,045 --> 01:21:46,946 Montar três carros em quatro semanas? Ha! 1652 01:21:47,048 --> 01:21:49,812 Alguém pode me olhar nos olhos 1653 01:21:49,918 --> 01:21:51,317 e dizer que nós não podemos? 1654 01:21:52,654 --> 01:21:54,019 Nós não podemos fazer isto. 1655 01:21:54,122 --> 01:21:55,089 Exceto você. 1656 01:21:56,291 --> 01:21:58,191 - Está me desafiando? 1657 01:21:58,293 --> 01:22:00,921 Está falando com quem, comigo? 1658 01:22:01,029 --> 01:22:02,087 Sim, com você. 1659 01:22:02,197 --> 01:22:04,961 Você parece velho suficiente para um chefe de departamento. 1660 01:22:05,066 --> 01:22:06,761 Ha ha ha. 1661 01:22:15,844 --> 01:22:16,742 Oi. 1662 01:22:16,845 --> 01:22:18,403 Quem é? Você? 1663 01:22:18,513 --> 01:22:19,411 Abe? 1664 01:22:19,514 --> 01:22:20,913 Tucker, não vá para casa. 1665 01:22:21,016 --> 01:22:24,076 A polícia esta esperando lá para prender você. 1666 01:22:24,185 --> 01:22:25,584 Não ir para casa? 1667 01:22:25,687 --> 01:22:27,086 você não vai acreditar... 1668 01:22:27,188 --> 01:22:28,587 fora da delegacia de polícia 1669 01:22:28,690 --> 01:22:30,590 talvez haja 50, 100 repórteres, 1670 01:22:30,692 --> 01:22:32,091 fotógrafos, jornalistas também. 1671 01:22:32,193 --> 01:22:36,095 Eles estão querendo prender você pelas pernas. 1672 01:22:36,197 --> 01:22:37,289 Você está brincando. 1673 01:22:37,399 --> 01:22:38,297 Saia! 1674 01:22:38,400 --> 01:22:40,834 Vá para algum lugar onde eles não poderão achar você. 1675 01:22:47,809 --> 01:22:49,367 Eles querem manchetes. 1676 01:22:49,477 --> 01:22:51,377 Eu darei a eles uma! 1677 01:22:51,479 --> 01:22:53,276 Papai, o que você está fazendo? 1678 01:22:53,381 --> 01:22:54,780 Eu estou indo para casa. 1679 01:23:12,133 --> 01:23:15,034 Alguém tem um isqueiro? 1680 01:24:18,500 --> 01:24:20,058 Onde ele foi? 1681 01:24:20,168 --> 01:24:21,396 Eu não sei. 1682 01:24:21,503 --> 01:24:23,061 Nós o perdemos. 1683 01:24:44,192 --> 01:24:45,523 Muito bem! Muito bem! 1684 01:24:45,627 --> 01:24:47,185 Para trás! Para trás! 1685 01:24:47,295 --> 01:24:48,523 Acalmem-se 1686 01:24:49,631 --> 01:24:50,689 Quieto! 1687 01:24:51,966 --> 01:24:53,194 Obrigado. 1688 01:24:53,301 --> 01:24:56,361 Agora, o que está acontecendo aqui? 1689 01:24:56,471 --> 01:24:57,733 Pergunte a estes oficiais 1690 01:24:57,839 --> 01:25:00,034 perseguição de 100m/h 1691 01:25:00,141 --> 01:25:02,871 Eu dei a eles este final trágico. 1692 01:25:02,977 --> 01:25:04,376 Querem me algemar, garotos? 1693 01:25:04,479 --> 01:25:05,878 Entre aí! 1694 01:25:10,285 --> 01:25:11,684 Nas notícias locais, 1695 01:25:11,786 --> 01:25:14,687 Preston Tucker vai a julgamento nesta manhã 1696 01:25:14,789 --> 01:25:17,690 na mesma que condenou Al Capone. 1697 01:25:17,792 --> 01:25:19,225 Tucker foi acusado 1698 01:25:19,327 --> 01:25:21,727 com 25 acusações de fraude nos correios, 1699 01:25:21,830 --> 01:25:23,889 cinco acusações de violações no S.E.C., 1700 01:25:23,998 --> 01:25:27,058 e uma acusação de conspiração por defraudar. 1701 01:25:27,168 --> 01:25:30,569 Se condenado, Tucker, terá que pagar $25,000 de fiança, 1702 01:25:30,672 --> 01:25:34,233 encarar uma pena de 155 anos na prisão 1703 01:25:34,342 --> 01:25:36,572 mais uma multa de $60,000. 1704 01:25:44,619 --> 01:25:45,847 Sentem-se. 1705 01:25:48,923 --> 01:25:51,756 E a respeito de seus projetos revolucionários, 1706 01:25:51,860 --> 01:25:54,158 nós provaremos que o Sr. Tucker só projetou 1707 01:25:54,262 --> 01:25:56,059 um elaborado esquema de fraude. 1708 01:25:56,164 --> 01:25:58,860 Ele só quis o dinheiro público para nada, 1709 01:25:58,967 --> 01:26:01,902 e isto é exatamente o que o povo conseguiu... nada. 1710 01:26:02,003 --> 01:26:03,402 O governo disse 1711 01:26:03,505 --> 01:26:06,406 que o propósito do Sr. Tucker era fraudar o povo 1712 01:26:06,508 --> 01:26:09,341 lhe fazendo acreditar que um grande carro estava vindo. 1713 01:26:09,444 --> 01:26:12,538 Seu verdadeiro propósito era mentir 1714 01:26:12,647 --> 01:26:14,114 e consiguir dinheiro. 1715 01:26:15,817 --> 01:26:17,216 Você está bem, mamãe? 1716 01:26:17,318 --> 01:26:19,218 Está muito quente aqui. 1717 01:26:19,320 --> 01:26:22,380 Seu pai poderia dizer "não é o calor, 1718 01:26:22,490 --> 01:26:24,754 é a humildade." 1719 01:26:24,859 --> 01:26:28,886 A Tucker Corporation começou de boa fé. 1720 01:26:28,997 --> 01:26:33,024 O acusado pretendia fabricar seus carros em série. 1721 01:26:33,134 --> 01:26:35,034 Seu fracasso, ao fazer isso 1722 01:26:35,136 --> 01:26:37,900 foi causado pela falta de financiamento adequado 1723 01:26:38,006 --> 01:26:40,736 devido a uma séria interferência exterior. 1724 01:26:58,693 --> 01:27:00,854 Eu não daria $7,500 1725 01:27:00,962 --> 01:27:03,157 numa concessionária 1726 01:27:03,264 --> 01:27:05,459 sem uma garantia de fornecimento de carros. 1727 01:27:05,567 --> 01:27:08,434 Eles iriam produzir 1,000 carros por dia. 1728 01:27:08,536 --> 01:27:10,299 Dirijo uma estação de serviço 1729 01:27:10,405 --> 01:27:12,100 e vendo alguns automóveis usados. 1730 01:27:12,206 --> 01:27:14,197 Você vê a pessoa 1731 01:27:14,309 --> 01:27:16,743 que lhe vendeu essa concessionária? 1732 01:27:16,844 --> 01:27:18,175 Ele. 1733 01:27:18,279 --> 01:27:19,678 Que fique registrado 1734 01:27:19,781 --> 01:27:22,545 que a testemunha identificou ao Sr. Abe Karatz. 1735 01:27:22,650 --> 01:27:24,550 Ele contou que ficou preso 1736 01:27:24,652 --> 01:27:26,552 três anos por fraude de banco? 1737 01:27:26,654 --> 01:27:29,122 Objeção. Culpa por associação. 1738 01:27:29,223 --> 01:27:30,622 Negada. 1739 01:27:31,960 --> 01:27:36,294 Não é verdade que foi condenado em Junho de 1935 1740 01:27:36,397 --> 01:27:38,365 de conspirar para desviar reservas, 1741 01:27:38,466 --> 01:27:41,492 e você ficou três anos 1742 01:27:41,603 --> 01:27:43,400 em uma penitenciária federal? 1743 01:27:43,504 --> 01:27:44,835 É verdade. 1744 01:27:44,939 --> 01:27:47,499 Me diga, como um criminoso condenado, 1745 01:27:47,609 --> 01:27:50,840 espera que uma pessoa neste tribunal 1746 01:27:50,945 --> 01:27:52,845 acredite no que você diz? 1747 01:28:00,021 --> 01:28:01,147 Um. 1748 01:28:15,169 --> 01:28:17,899 Uma corporação bem dirigida não esbanja dinheiro 1749 01:28:18,006 --> 01:28:20,031 em pesquisas de inovação, 1750 01:28:20,141 --> 01:28:21,540 a menos que, claro 1751 01:28:21,643 --> 01:28:23,543 continuae com a competitividade 1752 01:28:23,645 --> 01:28:24,543 exigida. 1753 01:28:25,647 --> 01:28:28,047 Aqui está um homem, Sr. Tucker, 1754 01:28:28,149 --> 01:28:29,548 que teve a responsabilidade 1755 01:28:29,651 --> 01:28:31,710 de formar uma corporação bem dirigida. 1756 01:28:31,819 --> 01:28:34,720 Ele tem a maior fábrica do mundo, 1757 01:28:34,822 --> 01:28:38,223 contendo duas fundições, uma dúzia de ferramentas e lojas de molde, 1758 01:28:38,326 --> 01:28:40,658 cada pedaço do equipamento já feito. 1759 01:28:40,762 --> 01:28:42,923 Você pode sugerir por que ele escolheria 1760 01:28:43,031 --> 01:28:45,625 fabricar seu motor em um estábulo? 1761 01:28:45,733 --> 01:28:46,631 Objeção! 1762 01:28:46,734 --> 01:28:47,632 Aceita. 1763 01:28:47,735 --> 01:28:49,635 Que tinha tão pouco equipamento... 1764 01:28:49,737 --> 01:28:51,500 Por favor limite suas observações 1765 01:28:51,606 --> 01:28:53,005 no interrogatório da testemunha. 1766 01:28:53,107 --> 01:28:55,507 Este processo comprou e pagou por... 1767 01:28:55,610 --> 01:28:58,010 um presente de Natal que Detroit deu a si mesma. 1768 01:28:58,112 --> 01:29:01,013 Eu terei sorte se conseguir 15 anos 1769 01:29:01,115 --> 01:29:03,015 Ele não provaram nada ainda. 1770 01:29:03,117 --> 01:29:04,015 Não legalmente. 1771 01:29:04,118 --> 01:29:07,178 Eles tem se pensarem que tem. 1772 01:29:19,233 --> 01:29:22,031 Eu sou um investigar contábil do S.E.C. 1773 01:29:22,136 --> 01:29:24,934 Qual era a quantia que a Tucker Corporation pagou 1774 01:29:25,039 --> 01:29:27,872 no protótipo do motor e transmissão 1775 01:29:27,975 --> 01:29:31,877 que foram completamente construídas com peças achadas em ferro velho? 1776 01:29:31,979 --> 01:29:35,346 $223,000. 1777 01:29:35,450 --> 01:29:36,348 O que? 1778 01:29:36,451 --> 01:29:37,679 Isto é uma mentira. 1779 01:29:37,785 --> 01:29:39,685 Quem recebeu este dinheiro? 1780 01:29:39,787 --> 01:29:41,948 Ypsilanti Machine e Tool Company. 1781 01:29:42,056 --> 01:29:44,024 Ypsilanti Machine e Tool Company. 1782 01:29:44,125 --> 01:29:46,525 Pode descrever sua fábrica? 1783 01:29:46,627 --> 01:29:48,390 Que fábrica? 1784 01:29:48,496 --> 01:29:49,929 É um estábulo. 1785 01:29:50,031 --> 01:29:52,932 Não posso acreditar que eles falsifiquem os livros. 1786 01:29:53,034 --> 01:29:56,026 Eu tenho todos os recibos, faturas, 1787 01:29:56,137 --> 01:29:58,196 cheques, declaração de banco. 1788 01:29:58,306 --> 01:29:59,273 Shh. 1789 01:29:59,373 --> 01:30:01,773 Tudo para provar o que nós gastamos, 1790 01:30:01,876 --> 01:30:04,606 que está longe do que eles disseram. 1791 01:30:04,712 --> 01:30:06,612 por que fariam isso 1792 01:30:06,714 --> 01:30:08,545 sabendo que podemos provar o contrário? 1793 01:30:08,649 --> 01:30:10,048 As pessoas crêem nos jornais, 1794 01:30:10,151 --> 01:30:11,550 porém é incrível. 1795 01:30:11,652 --> 01:30:13,552 Se manchetes diga que eu sou um trapaceiro, 1796 01:30:13,654 --> 01:30:16,054 Eu e o carro estamos acabados. 1797 01:30:16,157 --> 01:30:18,148 Essa é a idéia, certo? 1798 01:30:18,259 --> 01:30:21,228 Trarei cada papel dos arquivos. 1799 01:30:21,329 --> 01:30:23,729 Se eles fizerem manchetes com mentiras, 1800 01:30:23,831 --> 01:30:26,095 você fará manchetes maiores com a verdade. 1801 01:30:44,352 --> 01:30:45,683 Eu não podia dormir. 1802 01:30:45,787 --> 01:30:46,685 Bem. 1803 01:30:46,788 --> 01:30:48,688 Poderíamos usar alguma ajuda. 1804 01:31:10,411 --> 01:31:12,811 A evidência sugere que o Sr. Tucker desviou 1805 01:31:12,914 --> 01:31:14,814 para seu uso pessoal 1806 01:31:14,916 --> 01:31:16,315 mais de um milhão de dólares 1807 01:31:16,417 --> 01:31:19,181 do dinheiro dos acionistas. 1808 01:31:24,859 --> 01:31:27,760 Eu tenho uma cópia das Notícias de Detroit 1809 01:31:27,862 --> 01:31:30,729 com uma história sobre a Investigação do S.E.C. 1810 01:31:30,832 --> 01:31:32,265 na Tucker Corporation, 1811 01:31:32,366 --> 01:31:35,597 que contém um número de detalhes específicos 1812 01:31:35,703 --> 01:31:37,603 que parecem literalmente ser 1813 01:31:37,705 --> 01:31:40,606 do relatório do S.E.C admitido como provas. 1814 01:31:40,708 --> 01:31:43,302 Como o Detroit News conseguiu esta informação? 1815 01:31:43,411 --> 01:31:44,708 Eu não faço idéia. 1816 01:31:47,281 --> 01:31:50,182 Sr. Blue, eu tenho aqui uma declaração 1817 01:31:50,284 --> 01:31:51,683 de Susan McNamara. 1818 01:31:51,786 --> 01:31:54,186 Eu acredito que ela seja sua secretária particular, 1819 01:31:54,288 --> 01:31:56,279 em que ela declara 1820 01:31:56,390 --> 01:31:59,791 que viu que você deu uma cópia do relatório 1821 01:31:59,894 --> 01:32:02,294 para o autor deste artigo. 1822 01:32:02,396 --> 01:32:03,795 Além disso, você a instruiu 1823 01:32:03,898 --> 01:32:06,298 para fornecer a ele um escritório 1824 01:32:06,400 --> 01:32:07,799 num edifício federal 1825 01:32:07,902 --> 01:32:10,200 no qual ele escreveu aquele artigo. 1826 01:32:10,304 --> 01:32:12,670 Agora, por que, senhoras e senhores 1827 01:32:12,773 --> 01:32:14,673 o S.E.C. publicaria 1828 01:32:14,775 --> 01:32:16,174 um informação sobre o Sr. Tucker, 1829 01:32:16,277 --> 01:32:19,178 que pode ou não ser verdadeira, 1830 01:32:19,280 --> 01:32:23,011 quando isso é contra a Política do S.E.C.? 1831 01:32:23,117 --> 01:32:25,551 O S.E.C. não é prova 1832 01:32:25,653 --> 01:32:28,053 Se o S.E.C. pode publicar informações 1833 01:32:28,155 --> 01:32:31,056 com o propósito de caluniar o nome do Sr. Tucker, 1834 01:32:31,158 --> 01:32:34,184 então minta sobre ele, como fez o Sr. Blue... 1835 01:32:34,295 --> 01:32:35,319 Sr. Kirby! 1836 01:32:35,429 --> 01:32:38,193 Então não podemos acreditar que o Sr. Tucker roubou dinheiro. 1837 01:32:38,299 --> 01:32:40,199 Você sabe que isso não é permitido. 1838 01:32:40,301 --> 01:32:42,701 Senhoras e senhores, Devo lembrar a vocês 1839 01:32:42,803 --> 01:32:44,703 que as declarações dos advogados 1840 01:32:44,805 --> 01:32:46,466 não são evidências. 1841 01:32:47,775 --> 01:32:48,799 Sr. Kerner, 1842 01:32:48,910 --> 01:32:50,639 alguma testemunha adicional? 1843 01:32:52,446 --> 01:32:54,073 A sessão está em recesso. 1844 01:32:58,653 --> 01:32:58,786 Número três. 1845 01:32:58,786 --> 01:32:59,548 Número três. 1846 01:32:59,654 --> 01:33:01,554 E este é o número 50. 1847 01:33:01,656 --> 01:33:03,055 - Yay! - Yay! 1848 01:33:03,157 --> 01:33:04,556 - Yay! - Yay! 1849 01:33:04,659 --> 01:33:06,752 Whoo! 1850 01:33:12,733 --> 01:33:14,633 Eu estou tão orgulhoso de você 1851 01:33:14,735 --> 01:33:15,633 Whoo! 1852 01:33:15,736 --> 01:33:16,634 Eh! 1853 01:33:16,737 --> 01:33:19,171 Nós fizemos isto! 1854 01:33:19,273 --> 01:33:21,298 Uma semana antes de prazo final. 1855 01:33:21,409 --> 01:33:22,967 É uma verdadeira beleza. 1856 01:33:31,319 --> 01:33:33,719 Amanhã, vamos voltar a voar. 1857 01:33:33,821 --> 01:33:36,722 Cortaremos eles como comida de gato. 1858 01:33:36,824 --> 01:33:38,724 Nós intimamos Ferguson, sua esposa, 1859 01:33:38,826 --> 01:33:42,227 todos que pudermos para provar quem começou isto, 1860 01:33:42,330 --> 01:33:43,729 por que, e como. 1861 01:33:43,831 --> 01:33:46,664 Eu quero todos os 50 destes carros 1862 01:33:46,767 --> 01:33:48,166 enfileirados na frente 1863 01:33:48,269 --> 01:33:50,294 no tribunal amanhã de manhã. 1864 01:33:50,404 --> 01:33:51,996 - Yay! - Yay! 1865 01:33:52,106 --> 01:33:54,472 Segure aquele tigre 1866 01:33:54,575 --> 01:33:56,668 Segure aquele tigre 1867 01:33:56,777 --> 01:33:58,677 Segure aquele tigre 1868 01:33:58,779 --> 01:34:02,237 Onde estão eles? Onde estão os carros? 1869 01:34:08,322 --> 01:34:10,222 Não podemos esperar mais 1870 01:34:10,324 --> 01:34:12,224 Algum comentário sobre as notícias? 1871 01:34:12,326 --> 01:34:13,224 Que notícias? 1872 01:34:13,327 --> 01:34:15,727 você não leuo jornal? Aqui. 1873 01:34:24,472 --> 01:34:26,372 "Dirigida pelo Senador Homer Ferguson, 1874 01:34:26,474 --> 01:34:28,203 uma comissão especial 1875 01:34:28,309 --> 01:34:29,708 designada pelo Presidente Truman 1876 01:34:29,810 --> 01:34:31,710 ordenou a Administração de Recursos de Guerra 1877 01:34:31,812 --> 01:34:33,712 para desapropriar a Tucker Corporation 1878 01:34:33,814 --> 01:34:35,714 da antiga fábrica de aviões 1879 01:34:35,816 --> 01:34:38,717 e entregá-la para a Lustron Corporation 1880 01:34:38,819 --> 01:34:41,219 para o desenvolvimento de casas pré-fabricadas." 1881 01:34:49,263 --> 01:34:50,321 Hey, papai! 1882 01:35:01,342 --> 01:35:02,400 Vamos 1883 01:35:02,510 --> 01:35:04,910 Perto da esquina! Perto da esquina! 1884 01:35:06,781 --> 01:35:09,181 Vamos Rápido. Rápido. 1885 01:35:09,283 --> 01:35:12,013 Perto da esquina, OK? Rápido. 1886 01:35:18,692 --> 01:35:19,681 Hey! 1887 01:35:19,794 --> 01:35:21,193 Hey! Hey! Hey! 1888 01:35:21,295 --> 01:35:24,196 Eles estão subindo por todas as rua da cidade. 1889 01:35:24,298 --> 01:35:27,699 Tivemos que ir até China e voltar. 1890 01:35:27,802 --> 01:35:30,703 Eu não entendo isto. Este é o 24º. 1891 01:35:30,805 --> 01:35:33,706 Eu pensei éramos os primeiros. 1892 01:35:33,808 --> 01:35:36,709 Éramos até eles tirarem o outro sapato. 1893 01:35:39,180 --> 01:35:40,579 É minha escolha. 1894 01:35:40,681 --> 01:35:42,080 Eu não deixarei você... 1895 01:35:42,183 --> 01:35:45,016 Eles não tinham o direito de tomar essa fábrica. 1896 01:35:45,119 --> 01:35:46,518 Esqueça a fábrica. 1897 01:35:46,620 --> 01:35:49,646 O carro Tucker está morto. Isto é política. 1898 01:35:49,757 --> 01:35:52,658 Eu não deixarei você cortar sua própria garganta. 1899 01:35:52,760 --> 01:35:55,661 Você não entende como essas forças são poderosas 1900 01:35:55,763 --> 01:35:58,163 que estão trabalhando contra nós aqui. 1901 01:35:58,265 --> 01:36:00,665 Não deixarei você fazer isto. 1902 01:36:00,768 --> 01:36:02,167 Tucker, olhe para mim. 1903 01:36:02,269 --> 01:36:04,169 Preston, se você não for cuidadoso, 1904 01:36:04,271 --> 01:36:07,434 você vai passar 20 anos na prisão. 1905 01:36:07,541 --> 01:36:09,907 Nós construiremos casas pré fabricadas. 1906 01:36:10,010 --> 01:36:12,410 Bom ver você, Senador Ferguson. 1907 01:36:12,513 --> 01:36:15,414 ESerão para as pessoas com baixa renda. 1908 01:36:15,516 --> 01:36:18,417 Nunca pensei que veria um político 1909 01:36:18,519 --> 01:36:21,579 com suas mãos em seus próprios bolsos. 1910 01:36:34,802 --> 01:36:38,238 A defesa escolheu não chamar mais nenhuma testemunha 1911 01:36:38,339 --> 01:36:41,240 porque sentimos o processo falhou 1912 01:36:41,342 --> 01:36:43,674 ao fazer seus argumentos. 1913 01:36:43,777 --> 01:36:45,608 E além disso, Excelência, 1914 01:36:45,713 --> 01:36:47,112 o acusado gostaria 1915 01:36:47,214 --> 01:36:49,114 de pedir a permissão do tribunal 1916 01:36:49,216 --> 01:36:51,844 para fazer a declaração final ele mesmo 1917 01:36:51,952 --> 01:36:54,853 no sentimento de que talvez só ele 1918 01:36:54,955 --> 01:36:57,856 pode pôr esta tentativa em sua perspectiva adequada. 1919 01:36:59,593 --> 01:37:00,685 Nenhuma objeção. 1920 01:37:03,764 --> 01:37:05,664 Bem, permissão concedida. 1921 01:37:05,766 --> 01:37:08,667 Mas se qualquer coisa que você disser for inaceitável 1922 01:37:08,769 --> 01:37:12,068 para um tribunal de justiça eu pararei você. 1923 01:37:14,775 --> 01:37:16,174 Obrigado Excelência. 1924 01:37:16,277 --> 01:37:17,835 Obrigado Senador. 1925 01:37:17,945 --> 01:37:20,846 Direi a eles que uma tentativa honrada não significa culpa. 1926 01:37:23,250 --> 01:37:24,478 O processo... 1927 01:37:26,120 --> 01:37:29,021 sugere que eu nunca tive qualquer intenção 1928 01:37:29,123 --> 01:37:30,522 de construir carros, 1929 01:37:30,624 --> 01:37:35,027 que tudo que eu quis era tomar o dinheiro e correr. 1930 01:37:35,129 --> 01:37:37,529 Se você decidir que eles tem razão, 1931 01:37:37,631 --> 01:37:38,859 bem, eu sou culpado. 1932 01:37:40,801 --> 01:37:42,701 Mas de acordo com a lei, 1933 01:37:42,803 --> 01:37:45,636 se eu tentei fazer os carros, 1934 01:37:45,739 --> 01:37:48,139 ainda que eles não fossem bons, 1935 01:37:48,242 --> 01:37:50,642 ainda que eu não tivesse feito nenhum... 1936 01:37:50,744 --> 01:37:54,942 mas se você acreditar que eu tentei, 1937 01:37:55,049 --> 01:37:57,449 bem, então, Eu não sou culpado. 1938 01:37:57,551 --> 01:38:00,281 Não é contra a lei ser estúpido, 1939 01:38:00,387 --> 01:38:02,912 porque eu fui, ao desenvolver esse protótipo. 1940 01:38:03,023 --> 01:38:06,982 O que ninguém disse é que depois do protótipo, 1941 01:38:07,094 --> 01:38:10,495 Eu desenvolvi o carro que eu disse que eu faria. 1942 01:38:10,598 --> 01:38:14,034 existem 50 deles estacionados na Adam Street. 1943 01:38:14,134 --> 01:38:17,297 Tudo que você tem que fazer é vê-los, 1944 01:38:17,404 --> 01:38:20,237 e o julgamento estará terminado. OK, Excelência? 1945 01:38:20,341 --> 01:38:22,241 Objeção. Provas inadmissíveis. 1946 01:38:22,343 --> 01:38:23,605 Aceito. 1947 01:38:23,711 --> 01:38:27,112 Por favor permita que o júri olhe pela a janela. 1948 01:38:27,214 --> 01:38:28,238 Objeção. 1949 01:38:28,349 --> 01:38:30,783 Você pode vê-los daqui. 1950 01:38:30,884 --> 01:38:33,785 Tudo isto trata-se de uma tentativa 1951 01:38:33,887 --> 01:38:35,752 de fabricar os carros. 1952 01:38:35,856 --> 01:38:38,825 O acusado se abstém deste flagrante... 1953 01:38:38,926 --> 01:38:40,416 Sr. Tucker! 1954 01:38:40,527 --> 01:38:42,995 Oficiais, prendam o acusado. 1955 01:38:43,097 --> 01:38:44,621 O que... por que... 1956 01:38:44,732 --> 01:38:46,324 Deixem o homem falar! 1957 01:38:46,433 --> 01:38:49,231 Vamos ouvir o resto! 1958 01:38:54,708 --> 01:38:56,767 Se este comportamento continuar, 1959 01:38:56,877 --> 01:39:01,177 Eu posso declarar o julgamento anulado. 1960 01:39:01,282 --> 01:39:04,809 Eu não tolerarei mais uma explosão 1961 01:39:04,918 --> 01:39:08,684 de qualquer tipo de qualquer neste tribunal! 1962 01:39:08,789 --> 01:39:09,721 Eu sinto muito. 1963 01:39:14,094 --> 01:39:16,494 Tem um minuto, Sr. Tucker. 1964 01:39:18,265 --> 01:39:19,664 Obrigado Sua Excelência. 1965 01:39:36,784 --> 01:39:40,185 Quando eu era um menino Eu costumava... 1966 01:39:40,287 --> 01:39:43,188 Eu costumava ler tudo sobre Edison 1967 01:39:43,290 --> 01:39:44,689 e os irmãos Wright, 1968 01:39:44,792 --> 01:39:45,850 Sr. Ford... 1969 01:39:45,959 --> 01:39:47,688 eles eram meus heróis. 1970 01:39:47,795 --> 01:39:49,194 Da pobreza à riqueza, 1971 01:39:49,296 --> 01:39:52,197 não é só o nome de um livro, 1972 01:39:52,299 --> 01:39:55,200 é disso que este país trata. 1973 01:39:55,302 --> 01:39:57,702 Nós inventamos o Sistema de Empreendimento Livre 1974 01:39:57,805 --> 01:40:00,706 onde qualquer um, não importa quem seja, 1975 01:40:00,808 --> 01:40:04,209 de onde ele veio, a que classe ele pertenceu, 1976 01:40:04,311 --> 01:40:07,212 se ele surgisse com uma idéia melhor 1977 01:40:07,314 --> 01:40:08,372 sobre qualquer coisa, 1978 01:40:08,482 --> 01:40:12,213 não haveria limites para onde ele poderia ir. 1979 01:40:12,319 --> 01:40:15,720 Eu cresci uma geração mais tarde, eu acho, 1980 01:40:15,823 --> 01:40:18,724 porque agora na maneira como o sistema funciona, 1981 01:40:18,826 --> 01:40:22,227 o coitado que surge com alguma idéia louca 1982 01:40:22,329 --> 01:40:23,728 todo mundo ri dele, 1983 01:40:23,831 --> 01:40:26,732 e mais tarde isso revoluciona o mundo, 1984 01:40:26,834 --> 01:40:28,233 é esmagado por cima. 1985 01:40:28,335 --> 01:40:31,236 Os burocratas matam uma nova idéia 1986 01:40:31,338 --> 01:40:33,602 antes que isto balance o barco. 1987 01:40:33,707 --> 01:40:36,107 Hoje, Benjamin Franklin seria preso 1988 01:40:36,210 --> 01:40:39,077 por soltar uma pipa sem licença. 1989 01:40:39,179 --> 01:40:40,146 É verdade. 1990 01:40:40,247 --> 01:40:42,807 Nós estamos arrependidos agora 1991 01:40:42,916 --> 01:40:45,407 porque inventamos bomba. 1992 01:40:45,519 --> 01:40:47,487 Deixamos cair... 1993 01:40:49,089 --> 01:40:52,490 Acertando à luz do dia os Japoneses, os nazistas. 1994 01:40:52,593 --> 01:40:53,992 Mas se grandes empresas 1995 01:40:54,094 --> 01:40:56,688 fecharem a porta na cara sujeito comum 1996 01:40:56,797 --> 01:40:58,196 com uma nova idéia, 1997 01:40:58,298 --> 01:41:00,698 nós estamos fechando a porta para o progresso 1998 01:41:00,801 --> 01:41:03,201 e sabotando tudo pelo qual nós lutamos, 1999 01:41:03,303 --> 01:41:06,204 tudo que o país simboliza. 2000 01:41:09,543 --> 01:41:10,942 Nós nos encontrar 2001 01:41:11,044 --> 01:41:13,478 no degrau inferior, 2002 01:41:13,580 --> 01:41:16,481 sem nenhuma idéia como nós chegamos ali, 2003 01:41:16,583 --> 01:41:19,518 comprando rádios e carros de nossos antigos inimigos. 2004 01:41:22,689 --> 01:41:25,089 Eu não creio que isso vai acontecer. 2005 01:41:25,192 --> 01:41:27,717 Eu não posso acreditar nisso porque... 2006 01:41:28,962 --> 01:41:32,363 se eu parar de acreditar no bom senso comum 2007 01:41:32,466 --> 01:41:33,865 do povo americano 2008 01:41:33,967 --> 01:41:35,366 não haveria maneira 2009 01:41:35,469 --> 01:41:38,870 de me levantar da cama amanhã. 2010 01:41:49,082 --> 01:41:50,276 Obrigado 2011 01:42:02,396 --> 01:42:04,956 Por que eu deixei você fazer isso? 2012 01:42:23,317 --> 01:42:24,545 Sentem-se. 2013 01:42:29,490 --> 01:42:32,084 O júri tem um veredicto? 2014 01:42:34,261 --> 01:42:35,728 Nós temos, Excelência. 2015 01:42:41,301 --> 01:42:44,099 Pode o acusado por favor levantar-se?. 2016 01:42:47,875 --> 01:42:50,275 Nós, os jurados... 2017 01:42:51,879 --> 01:42:53,312 achemos o acusado... 2018 01:42:53,413 --> 01:42:55,973 Preston Tucker... 2019 01:42:58,719 --> 01:42:59,686 Inocente. 2020 01:43:20,073 --> 01:43:21,973 Que tal todos vocês 2021 01:43:22,075 --> 01:43:25,476 darem passeio num daqueles carros do Tucker 2022 01:43:25,579 --> 01:43:26,978 que não existem? 2023 01:43:41,094 --> 01:43:41,992 Olhem. 2024 01:43:42,095 --> 01:43:46,054 Eles amam os carros, as pessoas. 2025 01:43:46,166 --> 01:43:48,191 Isso me deixa louco. 2026 01:43:48,302 --> 01:43:51,567 A Tucker Motor Company está morta. 2027 01:43:51,672 --> 01:43:53,970 Eles nunca serão feitos. 2028 01:43:54,074 --> 01:43:55,473 Nós fizemos eles. 2029 01:43:55,576 --> 01:43:56,941 50 carros. 2030 01:43:58,845 --> 01:44:00,244 Bem, qual é a diferença, 2031 01:44:00,347 --> 01:44:01,746 50 ou 50 milhões? 2032 01:44:01,848 --> 01:44:03,247 São só máquinas. 2033 01:44:05,586 --> 01:44:09,545 A idéia é o que contas, Abe... 2034 01:44:09,656 --> 01:44:11,317 e o sonho. 2035 01:45:07,247 --> 01:45:09,647 O que você fará agora? 2036 01:45:09,750 --> 01:45:11,650 Se eu pudesse compreender 2037 01:45:11,752 --> 01:45:14,653 como fazer estes geladeiras de querosene bem baratas 2038 01:45:14,755 --> 01:45:17,155 então as pessoas pobres podia ter. 2039 01:45:17,257 --> 01:45:19,088 Grande o suficiente para duas garrafas de leite. 2040 01:45:19,192 --> 01:45:20,591 Isso é tudo. 2041 01:45:20,694 --> 01:45:24,095 Para que suas crianças não tenham raquitismo, vê? 2042 01:45:24,197 --> 01:45:26,688 Segure aquele tigre 2043 01:45:26,800 --> 01:45:28,290 Segure aquele tigre 2044 01:45:28,402 --> 01:45:30,495 Segure aquele tigre 2045 01:45:43,496 --> 01:45:46,496 Apesar de ter produzido 50 Tuckers, 46 deles funcionam perfeitamente até hoje. 2046 01:45:46,497 --> 01:45:49,497 As inovações aerodinâmicas doTucker, o estofamento, as janelas de segurança, 2047 01:45:49,498 --> 01:45:52,498 os cintos de segurança, injeção de combustível e discos de freio, 2048 01:45:52,499 --> 01:45:55,000 foram lentamente adotados por Detroit e se encontram em automóveis que dirigimos hoje. 2049 01:45:55,001 --> 01:45:59,500 Preston Tucker morreu seis anos depois do julgamento, mas suas idéias viverão para sempre.